RU/BG 14.11: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B11]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R11]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[RU/BG 14.10|BG 14.10]] - [[RU/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.12| BG 14.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| БГ 14.10]] '''[[RU/BG 14.10|БГ 14.10]] - [[RU/BG 14.12|БГ 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.12| БГ 14.12]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 11 ====
==== ТЕКСТ 11 ====
<div class="devanagari">
:सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
:ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сарва-дврешу дехе ’смин''
:сарва-дврешу дехе ’смин
:''прака упаджйате''
:прака упаджйате
:''джна йад тад видйд''
:джна йад тад видйд
:''вивддха саттвам итй ута''
:вивддха саттвам итй ута
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сарва-дврешу — во всех вратах; дехе асмин — в этом теле; прака — сияние; упаджйате — появляется; джнам — знание; йад — когда; тад — тогда; видйт — да будет известно; вивддхам — увеличивающая; саттвам — гуна благости; ити ута — так (сказано).
''сарва-дврешу'' — во всех вратах; ''дехе асмин'' — в этом теле; ''прака'' — сияние; ''упаджйате'' — появляется; ''джнам'' — знание; ''йад'' — когда; ''тад'' — тогда; ''видйт'' — да будет известно; ''вивддхам'' — увеличивающая; ''саттвам'' — гуна благости; ''ити ута'' — так (сказано).
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[RU/BG 14.10|BG 14.10]] - [[RU/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.12| BG 14.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.10| БГ 14.10]] '''[[RU/BG 14.10|БГ 14.10]] - [[RU/BG 14.12|БГ 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.12| БГ 14.12]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:56, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 11

सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
сарва-дврешу дехе ’смин
прака упаджйате
джна йад тад видйд
вивддха саттвам итй ута

Пословный перевод

сарва-дврешу — во всех вратах; дехе асмин — в этом теле; прака — сияние; упаджйате — появляется; джнам — знание; йад — когда; тад — тогда; видйт — да будет известно; вивддхам — увеличивающая; саттвам — гуна благости; ити ута — так (сказано).

Перевод

Когда начинает преобладать гуна благости, все врата тела озаряются знанием.

Комментарий

У материального тела девять врат: глаза, уши, ноздри, рот, гениталии и анус. Когда все девять врат освещены признаками благости, живое существо находится под влиянием гуны благости. В гуне благости зрение, слух и вкус не подводят человека и позволяют ему воспринимать мир таким, как он есть. Человек в гуне благости очищается изнутри и снаружи. Признаки счастья и умиротворения украшают все врата его тела, помогая понять, что он находится под влиянием гуны благости.