RU/BG 14.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B19]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R19]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.18| BG 14.18]] '''[[RU/BG 14.18|BG 14.18]] - [[RU/BG 14.20|BG 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.20| BG 14.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.18| БГ 14.18]] '''[[RU/BG 14.18|БГ 14.18]] - [[RU/BG 14.20|БГ 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.20| БГ 14.20]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 19 ====
==== ТЕКСТ 19 ====
<div class="devanagari">
:नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति ।
:गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥१९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''ннйа гуебхйа картра''
:ннйа гуебхйа картра
:''йад драшнупайати''
:йад драшнупайати
:''гуебхйа ча пара ветти''
:гуебхйа ча пара ветти
:''мад-бхва со ’дхигаччхати''
:мад-бхва со ’дхигаччхати
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
на — нет; анйам — другого; гуебхйа — кроме материальных гун; картрам — исполнителя; йад — когда; драш — наблюдатель; анупайати — видит как оно есть; гуебхйа — гун природы; ча — и; парам — трансцендентного; ветти — знает; мат-бхвам — Моей духовной природы; са — он; адхигаччхати — достигает.
''на'' — нет; ''анйам'' — другого; ''гуебхйа'' — кроме материальных гун; ''картрам'' — исполнителя; ''йад'' — когда; ''драш'' — наблюдатель; ''анупайати'' — видит как оно есть; ''гуебхйа'' — гун природы; ''ча'' — и; ''парам'' — трансцендентного; ''ветти'' — знает; ''мат-бхвам'' — Моей духовной природы; ''са'' — он; ''адхигаччхати'' — достигает.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.18| BG 14.18]] '''[[RU/BG 14.18|BG 14.18]] - [[RU/BG 14.20|BG 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.20| BG 14.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.18| БГ 14.18]] '''[[RU/BG 14.18|БГ 14.18]] - [[RU/BG 14.20|БГ 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.20| БГ 14.20]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:58, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 19

नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति ।
गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥१९॥
ннйа гуебхйа картра
йад драшнупайати
гуебхйа ча пара ветти
мад-бхва со ’дхигаччхати

Пословный перевод

на — нет; анйам — другого; гуебхйа — кроме материальных гун; картрам — исполнителя; йад — когда; драш — наблюдатель; анупайати — видит как оно есть; гуебхйа — гун природы; ча — и; парам — трансцендентного; ветти — знает; мат-бхвам — Моей духовной природы; са — он; адхигаччхати — достигает.

Перевод

Тот, кто видит, что всё в материальном мире совершается гунами материальной природы, и кто знает Верховного Господа, запредельного этим гунам, достигает Моей духовной природы.

Комментарий

Человек может выйти из сферы действия всех гун материальной природы, получив авторитетное знание о них от осознавших себя душ. Изначальный духовный учитель — это Кришна, который сейчас открывает духовное знание Арджуне. Точно так же и мы должны получить знание о деятельности гун материальной природы от тех, кто обладает совершенным сознанием Кришны. Иначе мы никогда не достигнем цели жизни. Внимая наставлениям истинного духовного учителя, человек получает знание о своей духовной природе, о материальном теле и чувствах, о том как он попал в ловушку материальной энергии и был загипнотизирован гунами материальной природы. Пока человек находится в объятиях материальных гун, он беспомощен, но, осознав свое истинное положение в процессе духовной практики, он получает возможность достичь духовного уровня. Само живое существо не является исполнителем действий. Оно вынуждено действовать, потому что находится в материальном теле, которым управляет та или иная гуна материальной природы. Но без помощи тех, кто хорошо знает духовную науку, мы не в состоянии понять наше реальное положение. Только обратившись к истинному духовному учителю, мы сможем осознать настоящее положение дел, и это понимание даст нам возможность укрепиться в сознании Кришны. Человек, сознающий Кришну, неподвластен чарам материальных гун. Как было сказано в седьмой главе, тот, кто предался Кришне, выходит из-под влияния материальной природы. Человек, способный видеть истинную природу вещей, постепенно преодолевает влияние материальных гун.