DE/BG 14.5: Difference between revisions

(Created page with "D05 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 14|VIERZEHNTES KA...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.4]] '''[[DE/BG 14.4|BG 14.4]] - [[DE/BG 14.6|BG 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.4]] '''[[DE/BG 14.4|BG 14.4]] - [[DE/BG 14.6|BG 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.6]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 5 ====
==== VERS 5 ====
<div class="devanagari">
:सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः ।
:निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sattvaṁ rajas tama iti''
:sattvaṁ rajas tama iti
:''guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ''
:guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ
:''nibadhnanti mahā-bāho''
:nibadhnanti mahā-bāho
:''dehe dehinam avyayam''
:dehe dehinam avyayam
</div>
</div>


Line 31: Line 37:


<div class="purport">
<div class="purport">
Weil das Lebewesen transzendental ist, hat es nichts mit der materiellen Natur zu tun. Da es jedoch unter den Einfluß der materiellen Welt geraten ist, handelt es im Bann der drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur. Weil die Lebewesen verschiedenartige Körper haben, die den verschiedenen Aspekten der Natur entsprechen, werden sie dazu veranlaßt, in Übereinstimmung mit dieser Natur zu handeln. Dies ist die Ursache der Vielfalt von Glück und Leid.</div>
Weil das Lebewesen transzendental ist, hat es nichts mit der materiellen Natur zu tun. Da es jedoch unter den Einfluß der materiellen Welt geraten ist, handelt es im Bann der drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur. Weil die Lebewesen verschiedenartige Körper haben, die den verschiedenen Aspekten der Natur entsprechen, werden sie dazu veranlaßt, in Übereinstimmung mit dieser Natur zu handeln. Dies ist die Ursache der Vielfalt von Glück und Leid.
</div>





Latest revision as of 23:31, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 5

सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः ।
निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥


sattvaṁ rajas tama iti
guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ
nibadhnanti mahā-bāho
dehe dehinam avyayam


SYNONYME

sattvam — die Erscheinungsweise der Tugend; rajaḥ — die Erscheinungsweise der Leidenschaft; tamaḥ — die Erscheinungsweise der Unwissenheit; iti — so; guṇāḥ — die Eigenschaften; prakṛti — materielle Natur; sambhavāḥ — erzeugt von; nibadhnanti — bedingen; mahā-bāho — o Starkarmiger; dehe — in diesem Körper; dehinam — das Lebewesen; avyayam — ewig.


ÜBERSETZUNG

Die materielle Natur besteht aus drei Erscheinungsweisen – Tugend, Leidenschaft und Unwissenheit. Wenn das ewige Lebewesen mit der Natur in Berührung kommt, o starkarmiger Arjuna, wird es durch diese Erscheinungsweisen bedingt.


ERLÄUTERUNG

Weil das Lebewesen transzendental ist, hat es nichts mit der materiellen Natur zu tun. Da es jedoch unter den Einfluß der materiellen Welt geraten ist, handelt es im Bann der drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur. Weil die Lebewesen verschiedenartige Körper haben, die den verschiedenen Aspekten der Natur entsprechen, werden sie dazu veranlaßt, in Übereinstimmung mit dieser Natur zu handeln. Dies ist die Ursache der Vielfalt von Glück und Leid.