DE/BG 14.21: Difference between revisions
(Created page with "D21 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 14|VIERZEHNTES KA...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 14|D21]] | [[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 14|D21]] | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.20]] '''[[DE/BG 14.20|BG 14.20]] - [[DE/BG 14.22 - 25|BG 14.22 - 25]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.22 - 25]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.20]] '''[[DE/BG 14.20|BG 14.20]] - [[DE/BG 14.22-25|BG 14.22 - 25]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.22-25]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 21 ==== | ==== VERS 21 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अर्जुन उवाच | |||
:कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो । | |||
:किमाचारः कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते ॥२१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :arjuna uvāca | ||
: | |||
: | :kair liṅgais trīn guṇān etān | ||
: | :atīto bhavati prabho | ||
: | :kim-ācāraḥ kathaṁ caitāṁs | ||
:trīn guṇān ativartate | |||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 41: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Arjuna stellt in diesem Vers sehr relevante Fragen. Er möchte wissen, welche Merkmale ein Mensch aufweist, der die materiellen Erscheinungsweisen bereits transzendiert hat. Zunächst fragt er nach den Merkmalen einer solchen transzendentalen Person. Wie kann man erkennen, daß jemand den Einfluß der Erscheinungsweisen der materiellen Natur bereits transzendiert hat? Die zweite Frage lautet, wie er lebt und was er tut. Geht er regulierten oder unregulierten Tätigkeiten nach? Sodann fragt Arjuna nach den Mitteln, mit denen man die transzendentale Natur erreichen kann. Dies ist eine sehr wichtige Frage, denn ohne die direkten Mittel zu kennen, durch die man immer in der Transzendenz verankert bleiben kann, ist es nicht möglich, solche Merkmale tatsächlich aufzuweisen. All diese Fragen Arjunas sind also sehr wichtig und werden vom Herrn im folgenden beantwortet.</div> | Arjuna stellt in diesem Vers sehr relevante Fragen. Er möchte wissen, welche Merkmale ein Mensch aufweist, der die materiellen Erscheinungsweisen bereits transzendiert hat. Zunächst fragt er nach den Merkmalen einer solchen transzendentalen Person. Wie kann man erkennen, daß jemand den Einfluß der Erscheinungsweisen der materiellen Natur bereits transzendiert hat? Die zweite Frage lautet, wie er lebt und was er tut. Geht er regulierten oder unregulierten Tätigkeiten nach? Sodann fragt Arjuna nach den Mitteln, mit denen man die transzendentale Natur erreichen kann. Dies ist eine sehr wichtige Frage, denn ohne die direkten Mittel zu kennen, durch die man immer in der Transzendenz verankert bleiben kann, ist es nicht möglich, solche Merkmale tatsächlich aufzuweisen. All diese Fragen Arjunas sind also sehr wichtig und werden vom Herrn im folgenden beantwortet. | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.20]] '''[[DE/BG 14.20|BG 14.20]] - [[DE/BG 14.22 - 25|BG 14.22 - 25]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.22 - 25]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.20]] '''[[DE/BG 14.20|BG 14.20]] - [[DE/BG 14.22-25|BG 14.22 - 25]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.22-25]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 23:28, 26 June 2018
VERS 21
- अर्जुन उवाच
- कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो ।
- किमाचारः कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते ॥२१॥
- arjuna uvāca
- kair liṅgais trīn guṇān etān
- atīto bhavati prabho
- kim-ācāraḥ kathaṁ caitāṁs
- trīn guṇān ativartate
SYNONYME
arjunaḥ uvāca — Arjuna sagte; kaiḥ — an welchen; liṅgaiḥ — Merkmalen; trīn — drei; guṇān — Eigenschaften; etān — all diese; atītaḥ — transzendiert habend; bhavati — ist; prabho — o mein Herr; kim — welches; ācāraḥ — Verhalten; katham — wie; ca — auch; etān — diese; trīn — drei; guṇān — Eigenschaften; ativartate — transzendiert.
ÜBERSETZUNG
Arjuna fragte: O mein lieber Herr, an welchen Merkmalen erkennt man jemanden, der zu diesen drei Erscheinungsweisen transzendental ist? Wie verhält er sich? Und wie transzendiert er die Erscheinungsweisen der Natur?
ERLÄUTERUNG
Arjuna stellt in diesem Vers sehr relevante Fragen. Er möchte wissen, welche Merkmale ein Mensch aufweist, der die materiellen Erscheinungsweisen bereits transzendiert hat. Zunächst fragt er nach den Merkmalen einer solchen transzendentalen Person. Wie kann man erkennen, daß jemand den Einfluß der Erscheinungsweisen der materiellen Natur bereits transzendiert hat? Die zweite Frage lautet, wie er lebt und was er tut. Geht er regulierten oder unregulierten Tätigkeiten nach? Sodann fragt Arjuna nach den Mitteln, mit denen man die transzendentale Natur erreichen kann. Dies ist eine sehr wichtige Frage, denn ohne die direkten Mittel zu kennen, durch die man immer in der Transzendenz verankert bleiben kann, ist es nicht möglich, solche Merkmale tatsächlich aufzuweisen. All diese Fragen Arjunas sind also sehr wichtig und werden vom Herrn im folgenden beantwortet.