NL/BG 1.26: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 1|N26]]
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 1|N26]]
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gita zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 1| Hoofdstuk 1: Het aanschouwen van de strijdmachten op het slagveld van Kuruksetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 1| Hoofdstuk 1: Het aanschouwen van de strijdmachten op het slagveld van Kuruksetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 1.25| BG 1.25]] '''[[NL/BG 1.25|BG 1.25]] - [[NL/BG 1.27|BG 1.27]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 1.27| BG 1.27]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 1.25| BG 1.25]] '''[[NL/BG 1.25|BG 1.25]] - [[NL/BG 1.27|BG 1.27]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 1.27| BG 1.27]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== TEXT 26 ====
==== VERS 26 ====
 
<div class="devanagari">
:तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।
:आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ।
:श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥२६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ, pitṝn atha pitāmahān''
:tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
:''ācāryān mātulān bhrātṝn, putrān pautrān sakhīṁs tathā''
:pitṝn atha pitāmahān
:''śvaśurān suhṛdaś caiva, senayor ubhayor api''
:ācāryān mātulān bhrātṝn
 
:putrān pautrān sakhīṁs tathā
:śvaśurān suhṛdaś caiva
:senayor ubhayor api
</div>
</div>


==== Synoniemen ====
====WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN  ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tatra — daar; apaśyat — hij kon zien; sthitān — staand; pārthaḥ — Arjuna; pitṝn — vaders; atha — ook; pitāmahān — grootvaders; ācāryān — leraren; mātulān — ooms van moederskant; bhrātṝn — broers; putrān — zonen; pautrān — kleinzonen; sakhīn — vrienden; tathā — en ook; śva-śurān — schoonvaders; suhṛdaḥ — zij die het beste toewensen; ca — ook; eva — zeker; senayoḥ — in de legers; ubhayoḥ — van beide partijen; api — inclusief.
''tatra'' — daar; ''apaśyat'' — hij kon zien; ''sthitān'' — staand; ''pārthaḥ'' — Arjuna; ''pitṝn'' — vaders; ''atha'' — ook; ''pitāmahān'' — grootvaders; ''ācāryān'' — leraren; ''mātulān'' — ooms van moederskant; ''bhrātṝn'' — broers; ''putrān'' — zonen; ''pautrān'' — kleinzonen; ''sakhīn'' — vrienden; ''tathā'' — en ook; ''śva-śurān'' — schoonvaders; ''suhṛdaḥ'' — zij die het beste toewensen; ''ca'' — ook; ''eva'' — zeker; ''senayoḥ'' — in de legers; ''ubhayoḥ'' — van beide partijen; ''api'' — inclusief.
</div>
</div>


==== Vertaling ====
==== VERTALING ====


<div class="translation">
<div class="translation">
Line 25: Line 33:
</div>
</div>


==== Commentaar ====
==== COMMENTAAR ====


<div class="purport">
<div class="purport">

Latest revision as of 11:31, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 26

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ।
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥२६॥
tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

tatra — daar; apaśyat — hij kon zien; sthitān — staand; pārthaḥ — Arjuna; pitṝn — vaders; atha — ook; pitāmahān — grootvaders; ācāryān — leraren; mātulān — ooms van moederskant; bhrātṝn — broers; putrān — zonen; pautrān — kleinzonen; sakhīn — vrienden; tathā — en ook; śva-śurān — schoonvaders; suhṛdaḥ — zij die het beste toewensen; ca — ook; eva — zeker; senayoḥ — in de legers; ubhayoḥ — van beide partijen; api — inclusief.

VERTALING

Daarop zag Arjuna in de gelederen van beide partijen zijn vaders, grootvaders, leraren, ooms van moederszijde, broers, zonen, kleinzonen, vrienden, schoonvaders en kennissen.

COMMENTAAR

Arjuna zag allerlei familieleden op het slagveld. Hij zag personen als Bhūriśravā, die leeftijdgenoten van zijn vader waren; daarnaast Grootvaders als Bhīṣma en Somadatta, leraren als Droṇācārya en Kṛpācārya, ooms van moederszijde als Śalya en Śakuni, broers als Duryodhana, zonen als Lakṣmaṇa, vrienden als Aśvatthāmā, kennissen als Kṛtavarmā enz. Hij kon ook de legers zien waaronder zich vele van zijn vrienden bevonden.