NL/BG 2.37: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N37]] | [[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N37]] | ||
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad- | <div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 2| Hoofdstuk 2: Samenvatting van de Gita]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.36| BG 2.36]] '''[[NL/BG 2.36|BG 2.36]] - [[NL/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.38| BG 2.38]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.36| BG 2.36]] '''[[NL/BG 2.36|BG 2.36]] - [[NL/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.38| BG 2.38]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Dutch}} | ||
==== | ==== VERS 37 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् । | |||
:तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :hato vā prāpsyasi svargaṁ | ||
: | :jitvā vā bhokṣyase mahīm | ||
:tasmād uttiṣṭha kaunteya | |||
:yuddhāya kṛta-niścayaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== | ==== WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
hataḥ — gedood; vā — of; prāpsyasi — je bereikt; svargam — het hemelse koninkrijk; jitvā — door te overwinnen; vā — of; bhokṣyase — je geniet; mahīm — de wereld; tasmāt — daarom; uttiṣṭha — sta op; kaunteya — o zoon van Kuntī; yuddhāya — om te strijden; kṛta — vastberaden; niścayaḥ — met zekerheid. | ''hataḥ'' — gedood; ''vā'' — of; ''prāpsyasi'' — je bereikt; ''svargam'' — het hemelse koninkrijk; ''jitvā'' — door te overwinnen; ''vā'' — of; ''bhokṣyase'' — je geniet; ''mahīm'' — de wereld; ''tasmāt'' — daarom; ''uttiṣṭha'' — sta op; ''kaunteya'' — o zoon van Kuntī; ''yuddhāya'' — om te strijden; ''kṛta'' — vastberaden; ''niścayaḥ'' — met zekerheid. | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== VERTALING ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== COMMENTAAR ==== | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> |
Latest revision as of 12:33, 28 June 2018
VERS 37
- हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
- तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥
- hato vā prāpsyasi svargaṁ
- jitvā vā bhokṣyase mahīm
- tasmād uttiṣṭha kaunteya
- yuddhāya kṛta-niścayaḥ
WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN
hataḥ — gedood; vā — of; prāpsyasi — je bereikt; svargam — het hemelse koninkrijk; jitvā — door te overwinnen; vā — of; bhokṣyase — je geniet; mahīm — de wereld; tasmāt — daarom; uttiṣṭha — sta op; kaunteya — o zoon van Kuntī; yuddhāya — om te strijden; kṛta — vastberaden; niścayaḥ — met zekerheid.
VERTALING
O zoon van Kuntī, óf je wordt op het slagveld gedood en je bereikt de hemelse planeten, óf je wint de strijd en geniet van je koninkrijk hier op aarde. Wees daarom vastberaden en sta op en strijd.
COMMENTAAR
Hoewel de overwinning voor Arjuna’s zijde niet zeker was, moest Arjuna toch vechten, want zelfs als hij daar zou sneuvelen, dan zou hij naar de hemelse planeten verheven worden.