NL/BG 14.13: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 14| Hoofdstuk 14: De drie hoedanigheden van de materiële natuur]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 14| Hoofdstuk 14: De drie hoedanigheden van de materiële natuur]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 14.12| BG 14.12]] '''[[NL/BG 14.12|BG 14.12]] - [[NL/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 14.14| BG 14.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 14.12| BG 14.12]] '''[[NL/BG 14.12|BG 14.12]] - [[NL/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 14.14| BG 14.14]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 13 ====
==== VERS 13 ====
<div class="devanagari">
:अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
:तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''aprakāśo ’pravṛttiś ca, pramādo moha eva ca''
:aprakāśo ’pravṛttiś ca
:''tamasy etāni jāyante, vivṛddhe kuru-nandana''
:pramādo moha eva ca
 
:tamasy etāni jāyante
:vivṛddhe kuru-nandana
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
aprakāśaḥ — duisternis; apravṛttiḥ — inactiviteit; ca — en; pramādaḥ — waanzin; mohaḥ — illusie; eva — zeker; ca — ook; tamasi — van de hoedanigheid onwetendheid; etāni — deze; jāyante — worden gemanifesteerd; vivṛddhe — wanneer ontwikkeld; kuru-nandana — o zoon van Kuru.
''aprakāśaḥ'' — duisternis; ''apravṛttiḥ'' — inactiviteit; ''ca'' — en; ''pramādaḥ'' — waanzin; ''mohaḥ'' — illusie; ''eva'' — zeker; ''ca'' — ook; ''tamasi'' — van de hoedanigheid onwetendheid; ''etāni'' — deze; ''jāyante'' — worden gemanifesteerd; ''vivṛddhe'' — wanneer ontwikkeld; ''kuru-nandana'' — o zoon van Kuru.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:00, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 13

अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥
aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

aprakāśaḥ — duisternis; apravṛttiḥ — inactiviteit; ca — en; pramādaḥ — waanzin; mohaḥ — illusie; eva — zeker; ca — ook; tamasi — van de hoedanigheid onwetendheid; etāni — deze; jāyante — worden gemanifesteerd; vivṛddhe — wanneer ontwikkeld; kuru-nandana — o zoon van Kuru.

VERTALING

Wanneer de hoedanigheid onwetendheid toeneemt, o zoon van Kuru, worden duisternis, passiviteit, waanzin en illusie zichtbaar.

COMMENTAAR

Waar verlichting afwezig is, is geen kennis. Iemand in de hoedanigheid onwetendheid is niet actief volgens een regulerend principe; hij wil alleen doen wat hij zelf wil, zonder bepaald doel. Ook al heeft hij het vermogen iets te doen, toch doet hij geen moeite. Dat wordt illusie genoemd. Hoewel bewustzijn aanwezig is, leidt hij een passief leven. Dat zijn de kenmerken van iemand in de hoedanigheid onwetendheid.