HE/BG 3.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H15]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H15]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.16| BG 3.16]] '''[[HE/BG 3.16|BG 3.16]] - [[HE/BG 3.14|BG 3.14]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.14| BG 3.14]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.14|ב.ג. 3.14]] '''[[HE/BG 3.14|ב.ג. 3.14]] - [[HE/BG 3.16|ב.ג. 3.16]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.16|ב.ג. 3.16]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 15 ====
==== פסוק 15 ====
<div class="devanagari">
:कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम् ।
:तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम् ॥१५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''קַרְמַה בְּרַהְמוֹדְבְּהַוַםּ וידְדְהי בְּרַהְמָאקְשַׁרַה-סַמוּדְבְּהַוַם''
:קַרְמַה בְּרַהְמוֹדְבְּהַוַםּ וידְדְהי בְּרַהְמָאקְשַׁרַה-סַמוּדְבְּהַוַם
:''תַסְמָאת סַרְוַה-גַתַםּ בְּרַהְמַה ניתְיַםּ יַגְ׳נָֿא פְּרַתישְׁטְהיתַם''
:תַסְמָאת סַרְוַה-גַתַםּ בְּרַהְמַה ניתְיַםּ יַגְ׳נָֿא פְּרַתישְׁטְהיתַם
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
קַרְמַה—עבודה; בְּרַהְמַה—מהוֵדות; אוּדְבְּהַוַם—נוצרה; וידְדְהי—דע; בְּרַהְמַה—הוֵדות; אַקְשַׁרַה—מהבְּרַהְמַן העליון (אישיות אלוה); סַמוּדְבְּהַוַם—נוצרו; תַסְמָאת—לכן; סַרְוַה-גַתַם—שורה בכל; בְּרַהְמַה—הנשגב; ניתְיַם—תמיד; יַגְ׳נָֿא—בהקרבה; פְּרַתישְׁטְהיתַם—נמצא.
''קַרְמַה''—עבודה; ''בְּרַהְמַה''—מהוֵדות; ''אוּדְבְּהַוַם''—נוצרה; ''וידְדְהי''—דע; ''בְּרַהְמַה''—הוֵדות; ''אַקְשַׁרַה''—מהבְּרַהְמַן העליון (אישיות אלוה); ''סַמוּדְבְּהַוַם''—נוצרו; ''תַסְמָאת''—לכן; ''סַרְוַה-גַתַם''—שורה בכל; ''בְּרַהְמַה''—הנשגב; ''ניתְיַם''—תמיד; ''יַגְ׳נָֿא''—בהקרבה; ''פְּרַתישְׁטְהיתַם''—נמצא.
</div>
</div>


Line 45: Line 49:
החכמה הוֵדית, כדי לסייע לאלה לשוב הביתה לאלוהות. חשוב לזכור שהנשמות
החכמה הוֵדית, כדי לסייע לאלה לשוב הביתה לאלוהות. חשוב לזכור שהנשמות
המותנות שבטבע החומרי כולן להוטות אחר עינוגים חומריים. ההוראות הוֵדיות
המותנות שבטבע החומרי כולן להוטות אחר עינוגים חומריים. ההוראות הוֵדיות
מאפשרות לכן, לספק את התשוקות המעוותות הללו, ולאחר שקצים בהנאה-
מאפשרות לכן, לספק את התשוקות המעוותות הללו, ולאחר שקצים בהנאה-כביכול הזו, שבים לאלוהות. ההוראות הללו מתוות לנשמות המותנות את הדרך
כביכול הזו, שבים לאלוהות. ההוראות הללו מתוות לנשמות המותנות את הדרך
לגאולה, ואלה צריכות לנסות ולבצע יַגְ'נַֿה ולהפוך מודעות לקְרּישְׁנַּה. גם מבלי
לגאולה, ואלה צריכות לנסות ולבצע יַגְ'נַֿה ולהפוך מודעות לקְרּישְׁנַּה. גם מבלי
לקיים את כללי הוֵדות ניתן לאמץ את העקרונות של תודעת קְרּישְׁנַּה, שהרי
לקיים את כללי הוֵדות ניתן לאמץ את העקרונות של תודעת קְרּישְׁנַּה, שהרי
Line 53: Line 56:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.14|ב.ג. 3.14]] '''[[HE/BG 3.14|ב.ג. 3.14]] - [[HE/BG 3.16|ב.ג. 3.16]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.16|ב.ג. 3.16]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.16| BG 3.16]] '''[[HE/BG 3.16|BG 3.16]] - [[HE/BG 3.14|BG 3.14]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.14| BG 3.14]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:43, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 15

कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम् ।
तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम् ॥१५॥
קַרְמַה בְּרַהְמוֹדְבְּהַוַםּ וידְדְהי בְּרַהְמָאקְשַׁרַה-סַמוּדְבְּהַוַם
תַסְמָאת סַרְוַה-גַתַםּ בְּרַהְמַה ניתְיַםּ יַגְ׳נָֿא פְּרַתישְׁטְהיתַם

מילה אחרי מילה

קַרְמַה—עבודה; בְּרַהְמַה—מהוֵדות; אוּדְבְּהַוַם—נוצרה; וידְדְהי—דע; בְּרַהְמַה—הוֵדות; אַקְשַׁרַה—מהבְּרַהְמַן העליון (אישיות אלוה); סַמוּדְבְּהַוַם—נוצרו; תַסְמָאת—לכן; סַרְוַה-גַתַם—שורה בכל; בְּרַהְמַה—הנשגב; ניתְיַם—תמיד; יַגְ׳נָֿא—בהקרבה; פְּרַתישְׁטְהיתַם—נמצא.

תרגום

תרגולות אלה מתוארות בוֵדות, והוֵדות ניתנו על-ידי אישיות אלוה במישרין. מכאן שנוכחותו השורה בכול של הנשגב מצויה תמיד בעת ביצוע ההקרבה.

התעמקות

פסוק זה מוסיף ומדגיש את עקרון היַגְ'נָֿארְתְהַה-קַרְמַה, או הקדשת כל פעולה לסיפוקו של קְרּישְׁנַּה. ההוראות כיצד לעבוד לסיפוקו של היַגְ'נַֿה-פּוּרוּשַׁה, או וישְׁנּוּ, מצויות בבְּרַהְמַן, או בוֵדות הנשגבות. אלה מהוות לכן, כללי העבודה, ופעולה שנוגדת אותן נקראת ויקַרְמַה, או מעשה חטא. מכאן שרק פעולה על-פי הוראות אלה פוטרת מתגובה. בחיי היומיום עלינו לפעול על-פי חוקי המדינה, ובדומה, עלינו לקיים גם את כלליה של המדינה העליונה של אלוהים. הכללים הללו שבוֵדות התגלו מנשימתו של אלוהים במישרין. נאמר, אַסְיַה מַהַתוֹ בְּהֻוּתַסְיַה נישְׂוַסיתַם אֵתַד יַד רּיג-וֵדוֹ יַג'וּר-וֵדַהּ סָאמַה וֵדוֹ 'תְהַרְוָאנְֹגירַסַהּ: "ארבע הוֵדות – כלומר, רּיג וֵדַה, יַג'וּר וֵדַה, סָאמַה וֵדַה ואַתְהַרְוַה וֵדַה – כולן נובעות מנשימתו של אישיות אלוה" (בְּרּיהַד-אָרַנְּיַקַה אוּפַּנישַׁד 4.5.11). האל הוא כל-יכול ומדבר באמצעות נשימת אוויר. ואכן, בבְּרַהְמַה-סַמְּהיתָא מאושש שבכוחו לבצע באמצעות כל אחד מחושיו את תפקידי שאר החושים. כלומר, ביכולתו לדבר באמצעות נשימתו, ביכולתו גם לעבּר באמצעות עיניו; נאמר שהוא שלח מבטו לעבר הטבע החומרי והוליד בתוכו את כל ישויות החיים. לאחר שברא או הפרה את רחם הטבע החומרי בנשמות מותנות, הוא נתן גם את החכמה הוֵדית, כדי לסייע לאלה לשוב הביתה לאלוהות. חשוב לזכור שהנשמות המותנות שבטבע החומרי כולן להוטות אחר עינוגים חומריים. ההוראות הוֵדיות מאפשרות לכן, לספק את התשוקות המעוותות הללו, ולאחר שקצים בהנאה-כביכול הזו, שבים לאלוהות. ההוראות הללו מתוות לנשמות המותנות את הדרך לגאולה, ואלה צריכות לנסות ולבצע יַגְ'נַֿה ולהפוך מודעות לקְרּישְׁנַּה. גם מבלי לקיים את כללי הוֵדות ניתן לאמץ את העקרונות של תודעת קְרּישְׁנַּה, שהרי התרגול הזה הוא תחליף ליַגְ'נֿות או לקַרְמות הוֵדיות.