LT/BG 1.16-18: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[ | [[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L18]] | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.15| BG 1.15]] '''[[LT/BG 1.15|BG 1.15]] - [[LT/BG 1.19|BG 1.19]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 1.19| BG 1.19]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.15| BG 1.15]] '''[[LT/BG 1.15|BG 1.15]] - [[LT/BG 1.19|BG 1.19]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 1.19| BG 1.19]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstai 16-18 ==== | ==== Tekstai 16-18 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः । | |||
:नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥१६॥ | |||
:काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः । | |||
:धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ॥१७॥ | |||
:द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते । | |||
:सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥१८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :anantavijayaṁ rājā | ||
: | :kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ | ||
: | :nakulaḥ sahadevaś ca | ||
: | :sughoṣa-maṇipuṣpakau | ||
: | :kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ | ||
: | :śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ | ||
: | :dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca | ||
: | :sātyakiś cāparājitaḥ | ||
: | :drupado draupadeyāś ca | ||
: | :sarvaśaḥ pṛthivī-pate | ||
: | :saubhadraś ca mahā-bāhuḥ | ||
: | :śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 35: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
ananta-vijayam — kriauklę, vadinamą Anantavijaya; rājā — karalius; kuntī-putraḥ — Kuntī sūnus; yudhiṣṭhiraḥ — Yudhiṣṭhira; nakulaḥ — Nakula; ''sahadevaḥ'' — Sahadeva; ''ca'' — ir; ''sughoṣa-maṇipuṣpakau'' — kriaukles Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką; ''kāśyaḥ'' — Kāśio (Vārāṇasio) karalius; ''ca'' — ir; ''parama-iṣu-āsaḥ'' — didysis lankininkas; ''śikhaṇḍī'' — Śikhaṇḍis; ''ca'' — taip pat; ''mahā-rathaḥ'' — galintis kautis vienas prieš tūkstančius karių; ''dhṛṣṭadyumnaḥ'' — Dhṛṣṭadyumna (karaliaus Drupados sūnus); ''virāṭaḥ'' — Virāṭa (karalaitis, suteikęs Pāṇḍavams prieglobstį jiems besislapstant); ''ca'' — taip pat; ''sātyakiḥ'' — Sātyakis (Viešpaties Kṛṣṇos vežėjas, dar vadinamas Yuyudhāna); ''ca'' — ir; ''aparājitaḥ'' — nenugalimasis; ''drupadaḥ'' — Drupada, Pāñcālos karalius; ''draupadeyāḥ'' — Draupadī sūnūs; ''ca'' — taip pat; ''sarvaśaḥ'' — visi; ''pṛthivī-pate'' — o valdove; ''saubhadraḥ'' — Abhimanyu, Subhadros sūnus; ''ca'' — taip pat; ''mahā-bāhuḥ'' — tvirtarankis; ''śaṅkhān'' — kriaukles; ''dadmuḥ'' — ėmė pūsti; ''pṛthak pṛthak'' — kiekvienas atskirai. | ''ananta-vijayam'' — kriauklę, vadinamą Anantavijaya; ''rājā'' — karalius; ''kuntī-putraḥ'' — Kuntī sūnus; ''yudhiṣṭhiraḥ'' — Yudhiṣṭhira; ''nakulaḥ'' — Nakula; ''sahadevaḥ'' — Sahadeva; ''ca'' — ir; ''sughoṣa-maṇipuṣpakau'' — kriaukles Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką; ''kāśyaḥ'' — Kāśio (Vārāṇasio) karalius; ''ca'' — ir; ''parama-iṣu-āsaḥ'' — didysis lankininkas; ''śikhaṇḍī'' — Śikhaṇḍis; ''ca'' — taip pat; ''mahā-rathaḥ'' — galintis kautis vienas prieš tūkstančius karių; ''dhṛṣṭadyumnaḥ'' — Dhṛṣṭadyumna (karaliaus Drupados sūnus); ''virāṭaḥ'' — Virāṭa (karalaitis, suteikęs Pāṇḍavams prieglobstį jiems besislapstant); ''ca'' — taip pat; ''sātyakiḥ'' — Sātyakis (Viešpaties Kṛṣṇos vežėjas, dar vadinamas Yuyudhāna); ''ca'' — ir; ''aparājitaḥ'' — nenugalimasis; ''drupadaḥ'' — Drupada, Pāñcālos karalius; ''draupadeyāḥ'' — Draupadī sūnūs; ''ca'' — taip pat; ''sarvaśaḥ'' — visi; ''pṛthivī-pate'' — o valdove; ''saubhadraḥ'' — Abhimanyu, Subhadros sūnus; ''ca'' — taip pat; ''mahā-bāhuḥ'' — tvirtarankis; ''śaṅkhān'' — kriaukles; ''dadmuḥ'' — ėmė pūsti; ''pṛthak pṛthak'' — kiekvienas atskirai. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:13, 28 June 2018
Tekstai 16-18
- अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
- नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥१६॥
- काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः ।
- धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ॥१७॥
- द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते ।
- सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥१८॥
- anantavijayaṁ rājā
- kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
- nakulaḥ sahadevaś ca
- sughoṣa-maṇipuṣpakau
- kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
- śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
- dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
- sātyakiś cāparājitaḥ
- drupado draupadeyāś ca
- sarvaśaḥ pṛthivī-pate
- saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
- śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak
Pažodinis vertimas
ananta-vijayam — kriauklę, vadinamą Anantavijaya; rājā — karalius; kuntī-putraḥ — Kuntī sūnus; yudhiṣṭhiraḥ — Yudhiṣṭhira; nakulaḥ — Nakula; sahadevaḥ — Sahadeva; ca — ir; sughoṣa-maṇipuṣpakau — kriaukles Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką; kāśyaḥ — Kāśio (Vārāṇasio) karalius; ca — ir; parama-iṣu-āsaḥ — didysis lankininkas; śikhaṇḍī — Śikhaṇḍis; ca — taip pat; mahā-rathaḥ — galintis kautis vienas prieš tūkstančius karių; dhṛṣṭadyumnaḥ — Dhṛṣṭadyumna (karaliaus Drupados sūnus); virāṭaḥ — Virāṭa (karalaitis, suteikęs Pāṇḍavams prieglobstį jiems besislapstant); ca — taip pat; sātyakiḥ — Sātyakis (Viešpaties Kṛṣṇos vežėjas, dar vadinamas Yuyudhāna); ca — ir; aparājitaḥ — nenugalimasis; drupadaḥ — Drupada, Pāñcālos karalius; draupadeyāḥ — Draupadī sūnūs; ca — taip pat; sarvaśaḥ — visi; pṛthivī-pate — o valdove; saubhadraḥ — Abhimanyu, Subhadros sūnus; ca — taip pat; mahā-bāhuḥ — tvirtarankis; śaṅkhān — kriaukles; dadmuḥ — ėmė pūsti; pṛthak pṛthak — kiekvienas atskirai.
Vertimas
Karalius Yudhiṣṭhira, Kuntī sūnus, papūtė savąją kriauklę Anantavijayą, Nakula ir Sahadeva – Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką. Didysis lankininkas Kāśio karalius, grėsmingas karys Śikhandis, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa bei nenugalimasis Sātyakis, taip pat Drupada, Draupadī sūnūs ir kiti didvyriai, tokie kaip puikiai apsiginklavęs Subhadros sūnus – visi, o valdove, ėmė pūsti savo kriaukles.
Komentaras
Sañjaya labai taktiškai užsimena Dhṛtarāṣṭrai, kad neišmintinga karaliaus politika – bandymas apgauti Pāṇḍu sūnus ir iškelti į karalystės sostą savo sūnus – toli gražu neverta pagyrų. Ženklai aiškiai rodo visos Kuru dinastijos pražūtį didžiajame mūšyje. Nuo prosenio Bhīṣmos iki anūko Abhimanyu ir kitų karžygių, įskaitant daugelio pasaulio kraštų valdovus – visi buvo čia ir visi buvo pasmerkti. Kalčiausias dėl šios tragedijos – karalius Dhṛtarāṣṭra, kurstęs savo sūnų politiką.