LT/BG 1.37-38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Skyriaus pavadinimas:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L38]]
[[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L38]]
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.36| BG 1.36]] '''[[LT/BG 1.36|BG 1.36]] - [[LT/BG 1.39|BG 1.39]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 1.39| BG 1.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.36| BG 1.36]] '''[[LT/BG 1.36|BG 1.36]] - [[LT/BG 1.39|BG 1.39]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 1.39| BG 1.39]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstai 37-38 ====
==== Tekstai 37-38 ====
<div class="devanagari">
:यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः ।
:कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ॥३७॥
:कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम् ।
:कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन ॥३८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yady apy ete na paśyanti''
:yady apy ete na paśyanti
:''lobhopahata-cetasaḥ''
:lobhopahata-cetasaḥ
:''kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ''
:kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
:''mitra-drohe ca pātakam''
:mitra-drohe ca pātakam
:''kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ''
:kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
:''pāpād asmān nivartitum''
:pāpād asmān nivartitum
:''kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ''
:kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
:''prapaśyadbhir janārdana''
:prapaśyadbhir janārdana
 
</div>
</div>



Latest revision as of 05:19, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstai 37-38

यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः ।
कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ॥३७॥
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम् ।
कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन ॥३८॥
yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana

Pažodinis vertimas

yadi — jeigu; api — netgi; ete — jie; na — ne; paśyanti — mato; lobha — godumo; upahata — apimtos; cetasaḥ — jų širdys; kula-kṣaya — žudant šeimą; kṛtaṁ — padarytą; doṣam — kaltę; mitra-drohe — susivaidijus su draugais; ca — taip pat; pātakam — atoveikį už nuodėmes; katham — kodėl; na — ne; jñeyam — turėtų būti žinoma; asmābhiḥ — mums; pāpāt — dėl nuodėmių; asmāt — šių; nivartitum — nustoti; kula-kṣaya — dinastijos naikinimą; kṛtam — atliktas; doṣam — nusikaltimas; prapaśyadbhiḥ — tų, kurie gali matyti; janārdana — o Kṛṣṇa.

Vertimas

O Janārdana, nors šiems godumo apakintiems žmonėms ir neatrodo, kad šeimos narių žudymas ir vaidai su draugais – nuodėmė, kodėl mes, suvokiantys, kad naikinti šeimą – nusikaltimas, turėtume atlikti tokius nuodėmingus darbus?

Komentaras

Kṣatriyas, iškviestas varžovo, negali atsisakyti kovos ar lošimo. Sąlygojamas savo padėties, Arjuna negalėjo nesikauti, nes jam metė iššūkį Duryodhanos pusė. Arjuna mano, kad priešininkas ko gero apako ir nesuvokia pražūtingo iššūkio pasekmių. Tačiau jis aiškiai numano, kuo visa tai baigsis, ir negali priimti iššūkio. Įsipareigojimai saisto tik tada, kai jų pasekmės geros, bet kai pasekmės blogos, jie negalioja. Pasvėręs visus „už“ ir „prieš“, Arjuna nusprendžia nesikauti.