LT/BG 1.46: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Skyriaus pavadinimas:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L46]]
[[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L46]]
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.45| BG 1.45]] '''[[LT/BG 1.45|BG 1.45]] - [[LT/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.1| BG 2.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.45| BG 1.45]] '''[[LT/BG 1.45|BG 1.45]] - [[LT/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.1| BG 2.1]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 46 ====
==== Tekstas 46 ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
:विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sañjaya uvāca''
:sañjaya uvāca
:''evam uktvārjunaḥ saṅkhye''
:''rathopastha upāviśat''
:''visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ''
:''śoka-saṁvigna-mānasaḥ''


:evam uktvārjunaḥ saṅkhye
:rathopastha upāviśat
:visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
:śoka-saṁvigna-mānasaḥ
</div>
</div>



Latest revision as of 05:22, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 46

सञ्जय उवाच
एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye
rathopastha upāviśat
visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
śoka-saṁvigna-mānasaḥ

Pažodinis vertimas

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya tarė; evam — taip; uktvā — kalbėdamas; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — mūšio lauke; ratha — kovos vežimo; upasthe — ant pasostės; upāviśat — vėl atsisėdo; visṛjya — padėjęs į šalį; sa-śaram — kartu su strėlėmis; cāpam — lanką; śoka — iš sielvarto; saṁvigna — kentėdamas; mānasaḥ — mintyse.

Vertimas

Sañjaya tarė: Mūšio lauke Arjuna ištarė šiuos žodžius, nubloškė į šalį lanką su strėlėmis ir sielvartingų minčių prislėgtas susmuko ant pasostės.

Komentaras

Žvalgydamas priešininko pozicijas Arjuna stovėjo kovos vežime, tačiau jo sielvartas buvo toks didelis, kad nubloškęs į šalį lanką su strėlėmis, jis atsisėdo. Dvasinio žinojimo vertas būtent toks kilniadvasis, jautrios širdies žmogus, su pasiaukojimu tarnaujantis Viešpačiui.

Taip Bhaktivedanta baigia komentuoti pirmąjį „Śrīmad Bhagavad-gītos“ skyrių, pavadintą „Kurukṣetros mūšio lauke“.