HE/BG 3.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H24]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H24]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.25| BG 3.25]] '''[[HE/BG 3.25|BG 3.25]] - [[HE/BG 3.23|BG 3.23]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.23| BG 3.23]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]] '''[[HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]] - [[HE/BG 3.25|ב.ג. 3.25]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.25|ב.ג. 3.25]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 24 ====
==== פסוק 24 ====
<div class="devanagari">
:उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम् ।
:सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः ॥२४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''אוּתְסִידֵיוּר אימֵא לוֹקָא נַה קוּרְיָאםּ קַרְמַה צֵ׳ד אַהַם''
:אוּתְסִידֵיוּר אימֵא לוֹקָא נַה קוּרְיָאםּ קַרְמַה צֵ׳ד אַהַם
:''סַנְֹקַרַסְיַה צַ׳ה קַרְתָא סְיָאם אוּפַּהַנְיָאם אימָאהּ פְּרַגָ׳אהּ''
:סַנְֹקַרַסְיַה צַ׳ה קַרְתָא סְיָאם אוּפַּהַנְיָאם אימָאהּ פְּרַגָ׳אהּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
אוּתְסִידֵיוּהּ—יהרסו; אימֵא—הללו; לוֹקָאהּ—העולמות; נַה—לא; קוּרְיָאם—אעשה; קַרְמַה—את חובות הקבע; צֵ׳ת—אם; אַהַם—אני; סַנְֹקַרַסְיַה—של אוכלוסיה בלתי רצויה; צַ׳ה—ו-; קַרְתָא—היוצר; סְיָאם—אני אהיה; אוּפַּהַנְיָאם—אני אהרוס; אימָאהּ—הללו; פְּרַגָ׳אהּ—ישויות החיים.
''אוּתְסִידֵיוּהּ''—יהרסו; ''אימֵא''—הללו; ''לוֹקָאהּ''—העולמות; ''נַה''—לא; ''קוּרְיָאם''—אעשה; ''קַרְמַה''—את חובות הקבע; ''צֵ׳ת''—אם; ''אַהַם''—אני; ''סַנְֹקַרַסְיַה''—של אוכלוסיה בלתי רצויה; ''צַ׳ה''—ו-; ''קַרְתָא''—היוצר; ''סְיָאם''—אני אהיה; ''אוּפַּהַנְיָאם''—אני אהרוס; ''אימָאהּ''—הללו; ''פְּרַגָ׳אהּ''—ישויות החיים.
</div>
</div>


Line 37: Line 41:
של מישהו אין פירושו לחקותו. איננו מסוגלים למשל, להרים כמותו את גבעת
של מישהו אין פירושו לחקותו. איננו מסוגלים למשל, להרים כמותו את גבעת
גוֹוַרְדְהַנַה. הוא הרים את הגבעה בילדותו, אולם שום בן אנוש לא מסוגל לכך.
גוֹוַרְדְהַנַה. הוא הרים את הגבעה בילדותו, אולם שום בן אנוש לא מסוגל לכך.
עלינו למלא את הוראותיו, ולעולם לא לחקותו. השְׂרִימַד-בְּהָאגַוַתַם (10.33.30-
עלינו למלא את הוראותיו, ולעולם לא לחקותו. השְׂרִימַד-בְּהָאגַוַתַם ([[Vanisource:SB 10.33.30|10.33.31-30]]) מאשש:
31) מאשש:


:''ניְתַת סַמָאצַ׳רֵג׳ גָ׳אתוּ מַנַסָאפּי הְי אַנִישְׂוַרַהּ''
:''ניְתַת סַמָאצַ׳רֵג׳ גָ׳אתוּ מַנַסָאפּי הְי אַנִישְׂוַרַהּ''
Line 61: Line 64:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]] '''[[HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]] - [[HE/BG 3.25|ב.ג. 3.25]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.25|ב.ג. 3.25]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.25| BG 3.25]] '''[[HE/BG 3.25|BG 3.25]] - [[HE/BG 3.23|BG 3.23]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.23| BG 3.23]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:46, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 24

उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम् ।
सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः ॥२४॥
אוּתְסִידֵיוּר אימֵא לוֹקָא נַה קוּרְיָאםּ קַרְמַה צֵ׳ד אַהַם
סַנְֹקַרַסְיַה צַ׳ה קַרְתָא סְיָאם אוּפַּהַנְיָאם אימָאהּ פְּרַגָ׳אהּ

מילה אחרי מילה

אוּתְסִידֵיוּהּ—יהרסו; אימֵא—הללו; לוֹקָאהּ—העולמות; נַה—לא; קוּרְיָאם—אעשה; קַרְמַה—את חובות הקבע; צֵ׳ת—אם; אַהַם—אני; סַנְֹקַרַסְיַה—של אוכלוסיה בלתי רצויה; צַ׳ה—ו-; קַרְתָא—היוצר; סְיָאם—אני אהיה; אוּפַּהַנְיָאם—אני אהרוס; אימָאהּ—הללו; פְּרַגָ׳אהּ—ישויות החיים.

תרגום

אם לא אבצע חובותיי, יוטלו כל העולמות לתוהו ובוהו. אני אגרום לגידולה של אוכלוסיה בלתי רצויה, ואָפֵר אז את שלוותן של כלל ישויות החיים.

התעמקות

וַרְנַּה-סַנְֹקַרַה היא אוכלוסיה בלתי רצויה שמפריעה לשלום החברה. כללי הכתובים נועדו לבלום הפרעה כזו, ולהקנות מוכנית שלווה וסדר, לצורך התקדמות רוחנית. רק טבעי שבשעה שקְרּישְׁנַּה מופיע עלי-אדמות הוא עוסק בכללים הללו. זאת כדי לשמור על מעמדם ונחיצותם. האל הוא אבי כל ישויות החיים, ומכאן שבשעה שאלה מולכות שולל, האחריות רובצת בעקיפין עליו. משום כך, כל אימת שחלה הידרדרות בעקרונות דתיים, האל בא ומתקן בעצמו את החברה. מכל מקום, חשוב לציין שאף שאנו אמורים לצעוד בעקבותיו, אל לנו לחקותו. לנקוט בדוגמתו של מישהו אין פירושו לחקותו. איננו מסוגלים למשל, להרים כמותו את גבעת גוֹוַרְדְהַנַה. הוא הרים את הגבעה בילדותו, אולם שום בן אנוש לא מסוגל לכך. עלינו למלא את הוראותיו, ולעולם לא לחקותו. השְׂרִימַד-בְּהָאגַוַתַם (10.33.31-30) מאשש:

ניְתַת סַמָאצַ׳רֵג׳ גָ׳אתוּ מַנַסָאפּי הְי אַנִישְׂוַרַהּ
וינַשְׂיַתְי אָצַ׳רַן מַוּדְּהְיָאד יַתְהָא ׳רוּדְרוֹ ׳בְּדְהי-גַ׳םּ וישַׁם
אישְׂוַרָאנָּאםּ וַצַ׳הּ סַתְיַםּ תַתְהַיְוָאצַ׳ריתַםּ קְוַצ׳ית
תֵשָׁאםּ יַת סְוַה-וַצ׳וֹ-יוּקְתַםּ בּוּדְדְהימָאמְּס תַת סַמָאצַ׳רֵת

"על הכול למלא אחר הוראותיהם של אלוהים ומשרתיו מיופי כוחו. אלה מביאות רק טוב, ואדם נבון יבצען כפשוטן. כל מקום, יש להקפיד ולהישמר מן הניסיון לחקות את מעשיהם. אל לו לאיש לחקות למשל, את שׂיוַה, ולשתות את ים הרעל." אל לנו לשכוח שאותם אִישְׂוַרות, אשר מסוגלים לשלוט בתנועות השמש והירח, הם נעלים מאיתנו. ללא כוח על-אנושי שכזה, אל לנו לנסות ולחקותם. שׂיוַה גמע ים של רעל, בעוד שדי בטיפה אחת כזו כדי להרעיל כל אדם רגיל. נהוג אצל דְבֵקים מזויפים של שׂיוַה להתמכר לעישון גַנְגָ'א (מריחואנה) וסמים דומים. אלה שוכחים כמובן, שבחקותם את שׂיוַה, הם בסך הכול מקרבים את קיצם. ישנם כמותם גם דְבֵקים מזויפים של קְרּישְׁנַּה. אלה מעדיפים לחקותו ברָאסַה-לִילָא, מחול האהבה שלו, ומתעלמים מחוסר יכולתם להרים את גבעת גוֹוַרְדְהַנַה. עדיף לכן, לציית להוראותיהם של בעלי הכוח, ולא לנסות לחקותם; גם אין לנסות ולתפוס את משרותיהם ללא כישורים מתאימים. רבות כל-כך כיום "התגלויות אלוהים" המשוללות כל כוח אלוהי.