HE/BG 3.36: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H36]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H36]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.37| BG 3.37]] '''[[HE/BG 3.37|BG 3.37]] - [[HE/BG 3.35|BG 3.35]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.35| BG 3.35]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.35|ב.ג. 3.35]] '''[[HE/BG 3.35|ב.ג. 3.35]] - [[HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 36 ====
==== פסוק 36 ====
<div class="devanagari">
:अर्जुन उवाच
:अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः ।
:अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ॥३६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''אַרְג׳וּנַה אוּוָאצַ׳ה''
:אַרְג׳וּנַה אוּוָאצַ׳ה
:''אַתְהַה קֵנַה פְּרַיוּקְתוֹ ׳יַםּ פָּאפַּםּ צַ׳רַתי פֻּוּרוּשַׁהּ''
:''אַניצְ׳צְ׳הַנְן אַפּי וָארְשְׁנֵּיַה בַּלָאד איוַה נייוֹג׳יתַהּ''


:אַתְהַה קֵנַה פְּרַיוּקְתוֹ ׳יַםּ פָּאפַּםּ צַ׳רַתי פֻּוּרוּשַׁהּ
:אַניצְ׳צְ׳הַנְן אַפּי וָארְשְׁנֵּיַה בַּלָאד איוַה נייוֹג׳יתַהּ
</div>
</div>


Line 17: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
אַרְג׳וּנַהּ אוּוָאצַ׳ה—אַרְג'וּנַה אמר; אַתְהַה—אז; קֵנַה—בשל מה; פְּרַיוּקְתַהּ—נדחף; אַיַם—האדם; פָּאפַּם—חטאים; צַ׳רַתי—מבצע; פֻּוּרוּשַׁהּ—האדם; אַניצְ׳צְ׳הַן—מבלי לִרצות; אַפּי—למרות; וָארְשְׁנֵּיַה—הו נצר וְרּישְׁנּי; בַּלָאת—בכוח; איוַה—כמו; נייוֹג׳יתַהּ—מועסק.
''אַרְג׳וּנַהּ אוּוָאצַ׳ה''—אַרְג'וּנַה אמר; ''אַתְהַה''—אז; ''קֵנַה''—בשל מה; ''פְּרַיוּקְתַהּ''—נדחף; ''אַיַם''—האדם; ''פָּאפַּם''—חטאים; ''צַ׳רַתי''—מבצע; ''פֻּוּרוּשַׁהּ''—האדם; ''אַניצְ׳צְ׳הַן''—מבלי לִרצות; ''אַפּי''—למרות; ''וָארְשְׁנֵּיַה''—הו נצר וְרּישְׁנּי; ''בַּלָאת''—בכוח; ''איוַה''—כמו; ''נייוֹג׳יתַהּ''—מועסק.
</div>
</div>


Line 39: Line 46:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.35|ב.ג. 3.35]] '''[[HE/BG 3.35|ב.ג. 3.35]] - [[HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.37| BG 3.37]] '''[[HE/BG 3.37|BG 3.37]] - [[HE/BG 3.35|BG 3.35]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.35| BG 3.35]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:50, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 36

अर्जुन उवाच
अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः ।
अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ॥३६॥
אַרְג׳וּנַה אוּוָאצַ׳ה
אַתְהַה קֵנַה פְּרַיוּקְתוֹ ׳יַםּ פָּאפַּםּ צַ׳רַתי פֻּוּרוּשַׁהּ
אַניצְ׳צְ׳הַנְן אַפּי וָארְשְׁנֵּיַה בַּלָאד איוַה נייוֹג׳יתַהּ

מילה אחרי מילה

אַרְג׳וּנַהּ אוּוָאצַ׳ה—אַרְג'וּנַה אמר; אַתְהַה—אז; קֵנַה—בשל מה; פְּרַיוּקְתַהּ—נדחף; אַיַם—האדם; פָּאפַּם—חטאים; צַ׳רַתי—מבצע; פֻּוּרוּשַׁהּ—האדם; אַניצְ׳צְ׳הַן—מבלי לִרצות; אַפּי—למרות; וָארְשְׁנֵּיַה—הו נצר וְרּישְׁנּי; בַּלָאת—בכוח; איוַה—כמו; נייוֹג׳יתַהּ—מועסק.

תרגום

אַרְג'וּנַה אמר: הו נצר וְרּישְׁנּי, מהו שדוחף אדם וכופה עליו לחטוא, אפילו נגד רצונו?

התעמקות

ישות החיים היא חלקיק של העליון, ומכאן שהיא רוחנית במקורה, טהורה, ונקייה מכל טומאה חומרית. מכאן גם שמעצם טבעה אינה נגועה בחטאי העולם החומרי. אלא שבמגעה עם הטבע החומרי, זו אינה מהססת לחטוא, לעיתים אפילו נגד רצונה. שאלתו של אַרְג'וּנַה היא אופטימית מאוד לגבי טבעה המעוות של ישות החיים. זו נאלצת לעיתים לחטוא, אפילו נגד רצונה. מכל מקום, לא נשמת-העל שבתוכה הוא שמכתיב את המעשים הנפשעים; סיבתם שונה, והאל יסביר זאת בפסוק הבא.