LT/BG 3.39: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.38| BG 3.38]] '''[[LT/BG 3.38|BG 3.38]] - [[LT/BG 3.40|BG 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.40| BG 3.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.38| BG 3.38]] '''[[LT/BG 3.38|BG 3.38]] - [[LT/BG 3.40|BG 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.40| BG 3.40]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 39 ====
==== Tekstas 39 ====
<div class="devanagari">
:आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा ।
:कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥३९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''āvṛtaṁ jñānam etena''
:āvṛtaṁ jñānam etena
:''jñānino nitya-vairiṇā''
:jñānino nitya-vairiṇā
:''kāma-rūpeṇa kaunteya''
:kāma-rūpeṇa kaunteya
:''duṣpūreṇānalena ca''
:duṣpūreṇānalena ca
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
āvṛtam — aptemdyta; jñānam — tyra sąmonė; etena — šio; jñāninaḥ — to, kuris žino; nitya-vairiṇā — amžino priešo; kāma-rūpeṇa — geismo pavidalu; kaunteya — o Kuntī sūnau; duṣpūreṇa — nepasotinamo; analena — ugnies; ca — taip pat.
''āvṛtam'' — aptemdyta; ''jñānam'' — tyra sąmonė; ''etena'' — šio; ''jñāninaḥ'' — to, kuris žino; ''nitya-vairiṇā'' — amžino priešo; ''kāma-rūpeṇa'' — geismo pavidalu; ''kaunteya'' — o Kuntī sūnau; ''duṣpūreṇa'' — nepasotinamo; ''analena'' — ugnies; ''ca'' — taip pat.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:42, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 39

आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा ।
कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥३९॥
āvṛtaṁ jñānam etena
jñānino nitya-vairiṇā
kāma-rūpeṇa kaunteya
duṣpūreṇānalena ca

Pažodinis vertimas

āvṛtam — aptemdyta; jñānam — tyra sąmonė; etena — šio; jñāninaḥ — to, kuris žino; nitya-vairiṇā — amžino priešo; kāma-rūpeṇa — geismo pavidalu; kaunteya — o Kuntī sūnau; duṣpūreṇa — nepasotinamo; analena — ugnies; ca — taip pat.

Vertimas

Taip tyrą išmintingos gyvosios esybės sąmonę aptemdo jos amžinas priešas geismas, nepasotinamas ir liepsnojantis tarsi ugnis.

Komentaras

„Manu-smṛti“ pasakyta, kad jokiais jusliniais malonumais nenumaldysi geismo, kaip neužgesinsi ugnies, nuolat ją kurstydamas. Materialaus pasaulio veiklos centras yra seksas, todėl materialus pasaulis ir vadinamas maithunya-āgāra – „lytinio gyvenimo grandinės“. Įprastame kalėjime nusikaltėliai tūno už grotų, o Dievo įstatymus pažeidusius nusikaltėlius surakina lytinio gyvenimo grandinės. Materiali civilizacija, kuri vystosi juslinio pasitenkinimo pagrindu, prailgina gyvosios esybės materialią egzistenciją. Todėl geismas yra neišmanymo, laikančio gyvąją esybę materialiame pasaulyje, simbolis. Jusliniai malonumai gali sukelti šiokį tokį laimės jausmą, tačiau tariamasis laimės jausmas – mirtinas tokių malonumų besivaikančiojo priešas.