LT/BG 5.24: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 5| PENKTAS SKYRIUS: Karma-yoga – veikla įsisąmoninus Kṛṣṇą]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 5| PENKTAS SKYRIUS: Karma-yoga – veikla įsisąmoninus Kṛṣṇą]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 5.23| BG 5.23]] '''[[LT/BG 5.23|BG 5.23]] - [[LT/BG 5.25|BG 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 5.25| BG 5.25]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 5.23| BG 5.23]] '''[[LT/BG 5.23|BG 5.23]] - [[LT/BG 5.25|BG 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 5.25| BG 5.25]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 24 ==== | ==== Tekstas 24 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः । | |||
:स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yo ’ntaḥ-sukho ’ntar-ārāmas | ||
: | :tathāntar-jyotir eva yaḥ | ||
: | :sa yogī brahma-nirvāṇaṁ | ||
: | :brahma-bhūto ’dhigacchati | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yaḥ — tas, kuris; antaḥ-sukhaḥ — laimingas vidujai; antaḥ-ārāmaḥ — semiasi džiaugsmo savyje; tathā — kaip ir; antaḥ-jyotiḥ — žvelgiąs vidujai; eva — tikrai; yaḥ — bet kas; saḥ — jis; yogī — mistikas; brahma-nirvāṇam — išsivadavimas patyrus Aukščiausiąjį; brahma-bhūtaḥ — pažinęs save; adhigacchati — pasiekia. | ''yaḥ'' — tas, kuris; ''antaḥ-sukhaḥ'' — laimingas vidujai; ''antaḥ-ārāmaḥ'' — semiasi džiaugsmo savyje; ''tathā'' — kaip ir; ''antaḥ-jyotiḥ'' — žvelgiąs vidujai; ''eva'' — tikrai; ''yaḥ'' — bet kas; ''saḥ'' — jis; ''yogī'' — mistikas; ''brahma-nirvāṇam'' — išsivadavimas patyrus Aukščiausiąjį; ''brahma-bhūtaḥ'' — pažinęs save; ''adhigacchati'' — pasiekia. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 08:06, 28 June 2018
Tekstas 24
- योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
- स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥
- yo ’ntaḥ-sukho ’ntar-ārāmas
- tathāntar-jyotir eva yaḥ
- sa yogī brahma-nirvāṇaṁ
- brahma-bhūto ’dhigacchati
Pažodinis vertimas
yaḥ — tas, kuris; antaḥ-sukhaḥ — laimingas vidujai; antaḥ-ārāmaḥ — semiasi džiaugsmo savyje; tathā — kaip ir; antaḥ-jyotiḥ — žvelgiąs vidujai; eva — tikrai; yaḥ — bet kas; saḥ — jis; yogī — mistikas; brahma-nirvāṇam — išsivadavimas patyrus Aukščiausiąjį; brahma-bhūtaḥ — pažinęs save; adhigacchati — pasiekia.
Vertimas
Kas laimingas vidujai, kas veiklus ir semiasi džiaugsmo savyje ir kas žvelgia savo vidun, tas išties tobulas mistikas. Jis išsivaduoja patirdamas Aukščiausiajį ir galiausiai Jį pasiekia.
Komentaras
Ar galima atsisakyti išorinės veiklos, kuria siekiama paviršutiniškos laimės, jei nesugebama patirti laimės vidujai? Išsivadavęs žmogus patiria tikrą laimę, todėl jis gali bet kur tykiai laikytis ir gyventi pilnavertį vidinį gyvenimą. Išsilaisvinęs žmogus nebetrokšta paviršutiniškos materialios laimės. Toks būvis vadinamas brahma-bhūta, ir jį pasiekus galima būti tikram, kad grįši namo, atgal pas Dievą.