LT/BG 6.36: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 6| ŠEŠTAS SKYRIUS: Dhyana-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 6| ŠEŠTAS SKYRIUS: Dhyana-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 6.35| BG 6.35]] '''[[LT/BG 6.35|BG 6.35]] - [[LT/BG 6.37|BG 6.37]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 6.37| BG 6.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 6.35| BG 6.35]] '''[[LT/BG 6.35|BG 6.35]] - [[LT/BG 6.37|BG 6.37]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 6.37| BG 6.37]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 36 ==== | ==== Tekstas 36 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः । | |||
:वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ॥३६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :asaṁyatātmanā yogo | ||
: | :duṣprāpa iti me matiḥ | ||
: | :vaśyātmanā tu yatatā | ||
: | :śakyo ’vāptum upāyataḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
asaṁyata — nepažabotu; ātmanā — protu; yogaḥ — savęs pažinimas; duṣprāpaḥ — sunkiai pasiekiamas; iti — tokia; me — Mano; matiḥ — nuomonė; vaśya — suvaldytu; ātmanā — protu; tu — bet; yatatā — stengiantis; śakyaḥ — įmanomas; avāptum — pasiekti; upāyataḥ — atitinkamomis priemonėmis. | ''asaṁyata'' — nepažabotu; ''ātmanā'' — protu; ''yogaḥ'' — savęs pažinimas; ''duṣprāpaḥ'' — sunkiai pasiekiamas; ''iti'' — tokia; ''me'' — Mano; ''matiḥ'' — nuomonė; ''vaśya'' — suvaldytu; ''ātmanā'' — protu; ''tu'' — bet; ''yatatā'' — stengiantis; ''śakyaḥ'' — įmanomas; ''avāptum'' — pasiekti; ''upāyataḥ'' — atitinkamomis priemonėmis. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 08:18, 28 June 2018
Tekstas 36
- असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः ।
- वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ॥३६॥
- asaṁyatātmanā yogo
- duṣprāpa iti me matiḥ
- vaśyātmanā tu yatatā
- śakyo ’vāptum upāyataḥ
Pažodinis vertimas
asaṁyata — nepažabotu; ātmanā — protu; yogaḥ — savęs pažinimas; duṣprāpaḥ — sunkiai pasiekiamas; iti — tokia; me — Mano; matiḥ — nuomonė; vaśya — suvaldytu; ātmanā — protu; tu — bet; yatatā — stengiantis; śakyaḥ — įmanomas; avāptum — pasiekti; upāyataḥ — atitinkamomis priemonėmis.
Vertimas
Savęs pažinimas sunkus darbas tam, kurio protas nepažabotas, tačiau suvaldžiusiam protą ir siekiančiam tikslo tinkamomis priemonėmis, sėkmė užtikrinta. Tokia Mano nuomonė.
Komentaras
Aukščiausiasis Dievo Asmuo skelbia, jog žmogui, atsisakančiam tinkamo gydymo – neleidžiančiam, kad protas atsižadėtų materialios veiklos – vargu ar pasiseks pažinti save. Bandyti praktikuoti yogą ir tuo pat metu galvoti apie materialius džiaugsmus – tai stengtis įžiebti ugnį, tuo pat metu liejant ugniavietę vandeniu. Yogos praktika nevaldant proto – tuščias laiko gaišimas. Tokia yogos parodija gal ir duos materialios naudos, bet ji beprasmė dvasinio pažinimo požiūriu. Todėl protą reikia valdyti nuolatos užimant jį transcendentine meilės tarnyste Viešpačiui. Jei žmogus neįsijungia į Kṛṣṇos sąmonę, jis negali tvirtai suimti į rankas proto. Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus lengvai pasiekia yogos rezultatų be papildomų pastangų, tuo tarpu tas, kuris praktikuoja yogą neįsisąmoninęs Kṛṣṇos, nepatirs sėkmės.