LT/BG 11.39: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[LT/BG 11.38|BG 11.38]] - [[LT/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.40| BG 11.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[LT/BG 11.38|BG 11.38]] - [[LT/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.40| BG 11.40]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 39 ====
==== Tekstas 39 ====
<div class="devanagari">
:वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
:प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
:नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
:पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ''
:vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
:''prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca''
:prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
:''namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ''
:namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
:''punaś ca bhūyo ’pi namo namas te''
:punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
vāyuḥ — oras; yamaḥ — valdovas; agniḥ — ugnis; varuṇaḥ — vanduo; śaśa-aṅkaḥ — mėnulis; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Tu; prapitāmahaḥ — prosenelis; ca — taip pat; namaḥ — mano pagarba; namaḥ — vėl mano pagarba; te — Tau; astu — tebūnie; sahasra-kṛtvaḥ — tūkstančius kartų; punaḥ ca — ir vėl; bhūyaḥ — dar kartą; api — taip pat; namaḥ — reiškiu pagarbą; namaḥ te — reiškiu Tau savo pagarbą.
''vāyuḥ'' — oras; ''yamaḥ'' — valdovas; ''agniḥ'' — ugnis; ''varuṇaḥ'' — vanduo; ''śaśa-aṅkaḥ'' — mėnulis; ''prajāpatiḥ'' — Brahmā; ''tvam'' — Tu; ''prapitāmahaḥ'' — prosenelis; ''ca'' — taip pat; ''namaḥ'' — mano pagarba; ''namaḥ'' — vėl mano pagarba; ''te'' — Tau; ''astu'' — tebūnie; ''sahasra-kṛtvaḥ'' — tūkstančius kartų; ''punaḥ ca'' — ir vėl; ''bhūyaḥ'' — dar kartą; ''api'' — taip pat; ''namaḥ'' — reiškiu pagarbą; ''namaḥ te'' — reiškiu Tau savo pagarbą.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:48, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 39

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

Pažodinis vertimas

vāyuḥ — oras; yamaḥ — valdovas; agniḥ — ugnis; varuṇaḥ — vanduo; śaśa-aṅkaḥ — mėnulis; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Tu; prapitāmahaḥ — prosenelis; ca — taip pat; namaḥ — mano pagarba; namaḥ — vėl mano pagarba; te — Tau; astu — tebūnie; sahasra-kṛtvaḥ — tūkstančius kartų; punaḥ ca — ir vėl; bhūyaḥ — dar kartą; api — taip pat; namaḥ — reiškiu pagarbą; namaḥ te — reiškiu Tau savo pagarbą.

Vertimas

Tu – oras, Tu – aukščiausias valdovas! Tu – ugnis, vanduo ir mėnulis! Tu – Brahmā, pirmoji gyvoji būtybė, Tu – prosenelis. Todėl pagarbiai lenkiuosi Tau tūkstančius kartų, ir dar, ir dar.

Komentaras

Čia Viešpats vadinamas oru, nes būdamas visa persmelkiančiu oras ryškiausiai atstovauja pusdieviams. Be to, Arjuna kreipiasi į Kṛṣṇą kaip į prosenelį, nes Jis – Brahmos, pirmos visatoje gyvosios būtybės, tėvas.