LT/BG 16.9: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== Tekstas 9 ==== | ==== Tekstas 9 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः । | |||
:प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः ॥९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhya | ||
: | :naṣṭātmāno ’lpa-buddhayaḥ | ||
: | :prabhavanty ugra-karmāṇaḥ | ||
: | :kṣayāya jagato ’hitāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
etām — šį; dṛṣṭim — požiūrį; avaṣṭabhya — pripažindami; naṣṭa — praradę; ātmānaḥ — save; alpa-buddhayaḥ — menkos nuovokos; prabhavanti — klesti; ugra-karmāṇaḥ — atlikdami skausmą sukeliančią veiklą; kṣayāya — sunaikinimui; jagataḥ — pasaulio; ahitāḥ — neteikiančią naudos. | ''etām'' — šį; ''dṛṣṭim'' — požiūrį; ''avaṣṭabhya'' — pripažindami; ''naṣṭa'' — praradę; ''ātmānaḥ'' — save; ''alpa-buddhayaḥ'' — menkos nuovokos; ''prabhavanti'' — klesti; ''ugra-karmāṇaḥ'' — atlikdami skausmą sukeliančią veiklą; ''kṣayāya'' — sunaikinimui; ''jagataḥ'' — pasaulio; ''ahitāḥ'' — neteikiančią naudos. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:32, 28 June 2018
Tekstas 9
- एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः ।
- प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः ॥९॥
- etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhya
- naṣṭātmāno ’lpa-buddhayaḥ
- prabhavanty ugra-karmāṇaḥ
- kṣayāya jagato ’hitāḥ
Pažodinis vertimas
etām — šį; dṛṣṭim — požiūrį; avaṣṭabhya — pripažindami; naṣṭa — praradę; ātmānaḥ — save; alpa-buddhayaḥ — menkos nuovokos; prabhavanti — klesti; ugra-karmāṇaḥ — atlikdami skausmą sukeliančią veiklą; kṣayāya — sunaikinimui; jagataḥ — pasaulio; ahitāḥ — neteikiančią naudos.
Vertimas
Vadovaudamiesi tokiomis išvadomis, praradę save ir neturintys nuovokos, demonai atlieka piktybinius, siaubingus darbus, kurių tikslas – sunaikinti pasaulį.
Komentaras
Demonai atlieka veiklą, kuri pražudys pasaulį. Šiame posme Viešpats pareiškia, kad jie yra menkos nuovokos. Materialistai, nieko nenutuokiantys apie Dievą, mano, kad jie tobulėja. Tačiau anot „Bhagavad-gītos“, jie yra sveiką protą praradę kvailiai. Demonai pasišovę iki pamišimo mėgautis materialaus pasaulio malonumais ir vis stengiasi išgalvoti ką nors nauja juslėms patenkinti. Tokios materialistinės naujovės laikomos žmonių civilizacijos pažangos rodikliu, tačiau jos padaro žmogų vis agresyvesnį bei žiauresnį. Žmonės tampa žiauresni gyvūnams, žiauresni žmonėms, jie neišmano, kaip elgtis tarpusavyje. Demoniškų žmonių tarpe ypač paplitęs gyvulių žudymas. Tokius žmones reikia laikyti pasaulio priešais, nes jie neišvengiamai išras ką nors tokio, kas sunaikins viską. Šiame posme netiesiogiai pranašaujamas branduolinių ginklų, kuriais šiandien labai didžiuojasi pasaulis, išradimas. Bet kurią akimirką gali kilti karas, ir šie branduoliniai ginklai sunaikins viską. Tokie dalykai išrandami vienu tikslu – sunaikinti pasaulį. Posmas apie tai ir kalba. Tokių ginklų sukūrimas žmonių visuomenėje – bedievystės išdava, jie nėra skirti pasaulio taikai ir gerovei.