LT/BG 18.72: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstas 72 ====
==== Tekstas 72 ====
<div class="devanagari">
:कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
:कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''kaccid etac chrutaṁ pārtha''
:kaccid etac chrutaṁ pārtha
:''tvayaikāgreṇa cetasā''
:tvayaikāgreṇa cetasā
:''kaccid ajñāna-sammohaḥ''
:kaccid ajñāna-sammohaḥ
:''praṇaṣṭas te dhanañjaya''
:praṇaṣṭas te dhanañjaya
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
kaccit — ar; etat — šis; śrutam — išklausytas; pārtha — o Pṛthos sūnau; tvayā — tavo; eka-agreṇa — su didžiausiu dėmesiu; cetasā — proto; kaccit — ar; ajñāna — neišmanymo; sammohaḥ — iliuzija; praṇaṣṭaḥ — išsklaidyta; te — tavo; dhanañjaya — o turtų užkariautojau (Arjuna).
''kaccit'' — ar; ''etat'' — šis; ''śrutam'' — išklausytas; ''pārtha'' — o Pṛthos sūnau; ''tvayā'' — tavo; ''eka-agreṇa'' — su didžiausiu dėmesiu; ''cetasā'' — proto; ''kaccit'' — ar; ''ajñāna'' — neišmanymo; ''sammohaḥ'' — iliuzija; ''praṇaṣṭaḥ'' — išsklaidyta; ''te'' — tavo; ''dhanañjaya'' — o turtų užkariautojau (Arjuna).
</div>
</div>



Latest revision as of 07:04, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 72

कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañjaya

Pažodinis vertimas

kaccit — ar; etat — šis; śrutam — išklausytas; pārtha — o Pṛthos sūnau; tvayā — tavo; eka-agreṇa — su didžiausiu dėmesiu; cetasā — proto; kaccit — ar; ajñāna — neišmanymo; sammohaḥ — iliuzija; praṇaṣṭaḥ — išsklaidyta; te — tavo; dhanañjaya — o turtų užkariautojau (Arjuna).

Vertimas

O Pṛthos sūnau, o turtų užkariautojau, ar dėmesingai išklausei Mane? Ar išsisklaidė tavo neišmanymas ir iliuzijos?

Komentaras

Viešpats atliko Arjunos dvasinio mokytojo vaidmenį, tad Jo pareiga buvo pasiteirauti, ar Arjuna teisingai suvokė „Bhagavad-gītos“ esmę. Jei būtų paaiškėję, jog Arjuna jos nesuvokė, Viešpats buvo pasiryžęs dar kartą paaiškinti bet kurį teiginį ar net visą „Bhagavad-gītą“. Iš tikrųjų kiekvienas, kas išgirsta „Bhagavad-gītą“ iš bona fide dvasinio mokytojo, tokio, kaip Kṛṣṇa, ar iš Jo atstovo, pastebi išsisklaidant savo neišmanymą. „Bhagavad-gītā“ nėra paprasta knyga, jos autorius ne poetas ar beletristas. Ją papasakojo Patsai Aukščiausiasis Dievo Asmuo. Kiekvienas, kam nusišypso laimė išgirsti „Bhagavad-gītos“ pamokymus iš Kṛṣṇos ar iš Jo bona fide dvasinio atstovo lūpų, be abejonės, išsivaduos ir išsiverš iš neišmanymo tamsybių.