CS/Prabhupada 0409 - Bhagavat Gíta se nesmí interpretovat: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0409 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1975 Category:CS-Quotes - Cor...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 7: Line 7:
[[Category:CS-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:CS-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0408 - Ugra-karma signifie activités féroces|0408|FR/Prabhupada 0410 - Nos amis ont déjà commencé la traduction|0410}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0408 - Ugra-karma znamená násilné činnosti|0408|CS/Prabhupada 0410 - Naši přátelé už začali překládat|0410}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|tGk37tzEBOQ|Bhagavat Gíta se nesmí interpretovat<br/>- Prabhupāda 0409}}
{{youtube_right|QzyQiBLCoBo|Bhagavat Gíta se nesmí interpretovat<br/>- Prabhupāda 0409}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 30: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Takže, mise je velmi, velmi autorizovaná. a zahrnuje velmi rozsáhlou pravomoc činností. Proto, moje žádost je taková, aby obyvatelé Bombaje, zvláště ti, kteří jsou našimi členy, aby s láskou převzali aktivitu, jak udělat tuto instituci velmi úspěšnou v Bombaji. Je zde přítomno velmi mnoho dam a pánů. My jsme, cokoliv co děláme, není náladové nebo vymyšlené. Je to autorizované, přesně podle standardů Bhagavad-Gíty. Naše současné hnutí je založeno na Bhagavad-gítě - Bhagavad-Gita taková, jaká je. Neinterpretujeme.  Neinterpretujeme pošetile, protože ... Toto slovo "pošetile" říkám záměrně, proč bychom měli interpretovat Krišnova slova? Jsem víc než Krišna? Nebo nechává Krišna nějakou část, aby byla vysvětlena mnou, interpretací? Pak jaká je důležitost Krišny? Pokud já dám svou vlastní interpretaci, myslíc si o sobě, že jsem víc, než Krišna, to je rouhání. Jak se mohu stát více, než Krišna? Pokud skutečně chceme využít tuto Bhagavad-Gítu, pak musíme vzít Bhagavad-Gítu taková, jaká je. Tak, jak to udělal Ardžuna, poté, co vyslechl Bhagavad-Gítu,  řekl, sarvam etam ṛtaṁ manye: "Přijímám všechna slova, můj milovaný Kéšava, vše co si řekl. Přijímám je v celku, beze změny. "Toto je porozumění Bhagavad-Gíty, ne tak, že Bhagavad-Gítu použiji a já si ji vyložím mým pošetilým způsobem tak, aby lidé přijali mou filozofii. To není Bhagavad-Gíta. Ani pomyšlení na interpretaci Bhagavad-Gíty. Interpretace je možná, pokud ji nedokážete porozumět. Pokud jste věci jasně porozuměli ... Pokud řeknu, "Toto je mikrofon," všichni porozumí tomu, že toto je mikrofon. Kde je potřeba ho interpretovat? Není zde potřeba. Toto je pošetilé, zavádějící. Nemůže zde být žádná interpretace Bhagavad-Gíty. Je to ... Vše je jasné do puntíku. Stejně jako Bhagaván Krišna říká ... Krišna neříká, "Vy všichni se staňte sannjásinmi a vzdejte se svých pracovních povinností." Ne. Krišna říká, sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ ([[Vanisource:BG 18.46|BG 18.46]]). Zůstaň ve svém zaměstnání. Zůstaň ve svých povinnostech. Není nutná změna. I tak se můžeš stát Krišna vědomím a udělat svůj život úspěšným. Toto je poselství Bhagavad-Gíty. Bhagavad-Gíta nejde dělat převrat v sociálním nebo duchovním pořádku. Ne. Mělo by to být standardizované podle autority. A tou nejlepší autoritou je Kṛṣṇa.  
Takže, mise je velmi, velmi autorizovaná. a zahrnuje velmi rozsáhlou pravomoc činností. Proto, moje žádost je taková, aby obyvatelé Bombaje, zvláště ti, kteří jsou našimi členy, aby s láskou převzali aktivitu, jak udělat tuto instituci velmi úspěšnou v Bombaji. Je zde přítomno velmi mnoho dam a pánů. My jsme, cokoliv co děláme, není náladové nebo vymyšlené. Je to autorizované, přesně podle standardů Bhagavad-Gíty. Naše současné hnutí je založeno na Bhagavad-gítě - Bhagavad-Gita taková, jaká je. Neinterpretujeme.  Neinterpretujeme pošetile, protože ... Toto slovo "pošetile" říkám záměrně, proč bychom měli interpretovat Krišnova slova? Jsem víc než Krišna? Nebo nechává Krišna nějakou část, aby byla vysvětlena mnou, interpretací? Pak jaká je důležitost Krišny? Pokud já dám svou vlastní interpretaci, myslíc si o sobě, že jsem víc, než Krišna, to je rouhání. Jak se mohu stát více, než Krišna? Pokud skutečně chceme využít tuto Bhagavad-Gítu, pak musíme vzít Bhagavad-Gítu taková, jaká je. Tak, jak to udělal Ardžuna, poté, co vyslechl Bhagavad-Gítu,  řekl, sarvam etam ṛtaṁ manye: "Přijímám všechna slova, můj milovaný Kéšava, vše co si řekl. Přijímám je v celku, beze změny. "Toto je porozumění Bhagavad-Gíty, ne tak, že Bhagavad-Gítu použiji a já si ji vyložím mým pošetilým způsobem tak, aby lidé přijali mou filozofii. To není Bhagavad-Gíta. Ani pomyšlení na interpretaci Bhagavad-Gíty. Interpretace je možná, pokud ji nedokážete porozumět. Pokud jste věci jasně porozuměli ... Pokud řeknu, "Toto je mikrofon," všichni porozumí tomu, že toto je mikrofon. Kde je potřeba ho interpretovat? Není zde potřeba. Toto je pošetilé, zavádějící. Nemůže zde být žádná interpretace Bhagavad-Gíty. Je to ... Vše je jasné do puntíku. Stejně jako Bhagaván Krišna říká ... Krišna neříká, "Vy všichni se staňte sannjásinmi a vzdejte se svých pracovních povinností." Ne. Krišna říká, sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ ([[CS/BG 18.46|BG 18.46]]). Zůstaň ve svém zaměstnání. Zůstaň ve svých povinnostech. Není nutná změna. I tak se můžeš stát Krišna vědomím a udělat svůj život úspěšným. Toto je poselství Bhagavad-Gíty. Bhagavad-Gíta nejde dělat převrat v sociálním nebo duchovním pořádku. Ne. Mělo by to být standardizované podle autority. A tou nejlepší autoritou je Kṛṣṇa.  


Takže udělejte toto centrum úspěšným, Vy dámy a pánové Bombaje. Máme nádherné místo. Stavíme, takže můžete přijít sem a zůstat, alespoň na víkend. Pokud zůstanete, všichni ti, kteří jste v důchodu nebo starší páni, dámy, můžete sem přijít a zůstat. Budeme mít dostatek místa. Ale snažte se aplikovat tyto principy Bhagavad-gíty po celém světě. To bude darem Indie. Čaitanja Maháprabhu doufal, že všichni kteří přijmou zrození v Indii, jako lidské bytosti, ne kočky nebo psi ... Kočky a psi nemohou mít podíl na konání dobra pro druhé. . Řekl,   
Takže udělejte toto centrum úspěšným, Vy dámy a pánové Bombaje. Máme nádherné místo. Stavíme, takže můžete přijít sem a zůstat, alespoň na víkend. Pokud zůstanete, všichni ti, kteří jste v důchodu nebo starší páni, dámy, můžete sem přijít a zůstat. Budeme mít dostatek místa. Ale snažte se aplikovat tyto principy Bhagavad-gíty po celém světě. To bude darem Indie. Čaitanja Maháprabhu doufal, že všichni kteří přijmou zrození v Indii, jako lidské bytosti, ne kočky nebo psi ... Kočky a psi nemohou mít podíl na konání dobra pro druhé. . Řekl,   
Line 44: Line 44:
:śuni caiva śva-pāke ca
:śuni caiva śva-pāke ca
:paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
:paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
:([[Vanisource:BG 5.18|BG 5.18]])  
:([[CS/BG 5.18|BG 5.18]])  


Toto je skutečné učení. Ātmavat sarva-bhūteṣu. Dokonce velký politik, Čánakia Pandita, řekl,  
Toto je skutečné učení. Ātmavat sarva-bhūteṣu. Dokonce velký politik, Čánakia Pandita, řekl,  
Line 59: Line 59:
:māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
:māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
:kim akurvata sañjaya
:kim akurvata sañjaya
:([[Vanisource:BG 1.1|BG 1.1]])..  
:([[CS/BG 1.1|BG 1.1]])..  


Tak velmi jasné.  
Tak velmi jasné.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:34, 1 October 2020



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Takže, mise je velmi, velmi autorizovaná. a zahrnuje velmi rozsáhlou pravomoc činností. Proto, moje žádost je taková, aby obyvatelé Bombaje, zvláště ti, kteří jsou našimi členy, aby s láskou převzali aktivitu, jak udělat tuto instituci velmi úspěšnou v Bombaji. Je zde přítomno velmi mnoho dam a pánů. My jsme, cokoliv co děláme, není náladové nebo vymyšlené. Je to autorizované, přesně podle standardů Bhagavad-Gíty. Naše současné hnutí je založeno na Bhagavad-gítě - Bhagavad-Gita taková, jaká je. Neinterpretujeme. Neinterpretujeme pošetile, protože ... Toto slovo "pošetile" říkám záměrně, proč bychom měli interpretovat Krišnova slova? Jsem víc než Krišna? Nebo nechává Krišna nějakou část, aby byla vysvětlena mnou, interpretací? Pak jaká je důležitost Krišny? Pokud já dám svou vlastní interpretaci, myslíc si o sobě, že jsem víc, než Krišna, to je rouhání. Jak se mohu stát více, než Krišna? Pokud skutečně chceme využít tuto Bhagavad-Gítu, pak musíme vzít Bhagavad-Gítu taková, jaká je. Tak, jak to udělal Ardžuna, poté, co vyslechl Bhagavad-Gítu, řekl, sarvam etam ṛtaṁ manye: "Přijímám všechna slova, můj milovaný Kéšava, vše co si řekl. Přijímám je v celku, beze změny. "Toto je porozumění Bhagavad-Gíty, ne tak, že Bhagavad-Gítu použiji a já si ji vyložím mým pošetilým způsobem tak, aby lidé přijali mou filozofii. To není Bhagavad-Gíta. Ani pomyšlení na interpretaci Bhagavad-Gíty. Interpretace je možná, pokud ji nedokážete porozumět. Pokud jste věci jasně porozuměli ... Pokud řeknu, "Toto je mikrofon," všichni porozumí tomu, že toto je mikrofon. Kde je potřeba ho interpretovat? Není zde potřeba. Toto je pošetilé, zavádějící. Nemůže zde být žádná interpretace Bhagavad-Gíty. Je to ... Vše je jasné do puntíku. Stejně jako Bhagaván Krišna říká ... Krišna neříká, "Vy všichni se staňte sannjásinmi a vzdejte se svých pracovních povinností." Ne. Krišna říká, sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ (BG 18.46). Zůstaň ve svém zaměstnání. Zůstaň ve svých povinnostech. Není nutná změna. I tak se můžeš stát Krišna vědomím a udělat svůj život úspěšným. Toto je poselství Bhagavad-Gíty. Bhagavad-Gíta nejde dělat převrat v sociálním nebo duchovním pořádku. Ne. Mělo by to být standardizované podle autority. A tou nejlepší autoritou je Kṛṣṇa.

Takže udělejte toto centrum úspěšným, Vy dámy a pánové Bombaje. Máme nádherné místo. Stavíme, takže můžete přijít sem a zůstat, alespoň na víkend. Pokud zůstanete, všichni ti, kteří jste v důchodu nebo starší páni, dámy, můžete sem přijít a zůstat. Budeme mít dostatek místa. Ale snažte se aplikovat tyto principy Bhagavad-gíty po celém světě. To bude darem Indie. Čaitanja Maháprabhu doufal, že všichni kteří přijmou zrození v Indii, jako lidské bytosti, ne kočky nebo psi ... Kočky a psi nemohou mít podíl na konání dobra pro druhé. . Řekl,

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

"Každý, kdo vezme toto zrození jako lidská bytost v Indii, Bharat-Bhumi, v první řadě udělejte svůj život úspěšným." Protože jste dostali standard, jak učinit svůj život úspěšným. Zde je Bhagavad-gíta. Snažte se tomu porozumět, udělat svůj život úspěšným a potom vyšlete tuto zprávu do celého světa. To je paropakāra. Ve skutečnosti, Indie a Indický lid, jsou určený na paropakāra. Nejsme určen k tomu, abychom využívali jiných. To není naším posláním. Vlastně to se už událo. Všichni odešli z Indie. Odjeli tam využívat. Ale je to poprvé, kdy Indie daruje něco cizincům, toto duchovní poznání. A tento důkaz můžete vidět. Dáváme, nebereme. Nejdeme a nežobreme, "Dejte mi obilí, dejte mi peníze, dejte mi to, dejte mi tamto." Ne. Dáváme něco podstatné a oni se cítí zavázání. Proč jinak by tito mladý chlapci a dívky byly pak v hnutí pro vědomí Krišny? Cítí, že dostávají něco skutečné. Takže to má potenciál, velmi dobrý potenciál. Necítí se jako Američané, Kanaďané, Australané. My se také necítíme jako Indové. Na duchovní úrovni jsme jedním.

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

Toto je skutečné učení. Ātmavat sarva-bhūteṣu. Dokonce velký politik, Čánakia Pandita, řekl,

mātṛvat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭravat
ātmavat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

Toto je velká kultura, Bhagavad-Gíta taková, jaká je. Takže tyto zodpovědné dámy a pánové, kteří jsou tady, udělejte toto centrum velmi úspěšným a přijďte sem, studujte Bhagavad-Gítu takovou, jaká je, bez jakýchkoliv pošetilých interpretaci. Říkám znovu a znovu pošetilých, protože interpretace není v podstatě nutná. Všechno je jasné, od samotného začátku.

dharma-kṣetre kuru-kṣetre
samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
kim akurvata sañjaya
(BG 1.1)..

Tak velmi jasné.