ID/BG 14.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== ŚLOKA 4 ==== | ==== ŚLOKA 4 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः । | |||
:तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sarva-yoniṣu kaunteya | ||
: | :mūrtayaḥ sambhavānti yāḥ | ||
: | :tāsāḿ brahma mahad yonir | ||
: | :ahaḿ bīja-pradaḥ pitā | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
sarva- | ''sarva-yoniṣu''—di dalam segala jenis kehidupan; ''kaunteya''—wahai putera Kuntī; ''mūrtayaḥ''—bentuk-bentuk; ''sambhavānti''—mereka muncul; ''yaḥ''—yang; ''tāsām''—dari semua; ''brahma''—Yang Mahakuasa; ''mahat yoniḥ''—sumber kelahiran dalam bahan material; ''aham''—Aku; ''bīja-pradaḥ''—yang memberi benih; ''pitā''—ayah. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 00:14, 28 June 2018
ŚLOKA 4
- सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
- तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
- sarva-yoniṣu kaunteya
- mūrtayaḥ sambhavānti yāḥ
- tāsāḿ brahma mahad yonir
- ahaḿ bīja-pradaḥ pitā
Sinonim
sarva-yoniṣu—di dalam segala jenis kehidupan; kaunteya—wahai putera Kuntī; mūrtayaḥ—bentuk-bentuk; sambhavānti—mereka muncul; yaḥ—yang; tāsām—dari semua; brahma—Yang Mahakuasa; mahat yoniḥ—sumber kelahiran dalam bahan material; aham—Aku; bīja-pradaḥ—yang memberi benih; pitā—ayah.
Terjemahan
Hendaknya dimengerti bahwa segala jenis kehidupan dimungkinkan oleh kelahiran di alam material ini, dan bahwa Akulah ayah yang memberi benih, wahai putera Kuntī.
Penjelasan
Dalam ayat ini diterangkan dengan jelas bahwa Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa, Kṛṣṇa, adalah ayah asli semua makhluk hidup. Para makhluk hidup adalah gabungan-gabungan antara alam material dan alam rohani. Makhluk-makhluk hidup seperti itu tidak hanya dilihat di planet ini, tetapi juga di semua planet, bahkan di planet yang lebih tinggi sekalipun, yaitu tempat tinggal Brahmā. Para makhluk hidup berada di mana-mana; di dalam tanah ada makhluk hidup, bahkan di dalam air dan di dalam api pun ada makhluk hidup. Para makhluk hidup muncul seperti itu karena sang ibu, yaitu alam material, dan proses pemberian benih oleh Kṛṣṇa. Penjelasan ialah bahwa dunia material mengandung para makhluk hidup, yang ke luar dalam berbagai bentuk pada waktu ciptaan menurut perbuatan mereka dari dahulu.