ES/SB 3.21.41: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 41
- matta-dvija-gaṇair ghuṣṭaṁ
- matta-bhramara-vibhramam
- matta-barhi-naṭāṭopam
- āhvayan-matta-kokilam
PALABRA POR PALABRA
matta—rebosantes de júbilo; dvija—de pájaros; gaṇaiḥ—en bandadas; ghuṣṭam—resonaba; matta—embriagadas; bhramara—de abejas; vibhramam—vagando; matta—enloquecidos; barhi—de pavos reales; naṭa—de danzarines; āṭopam—orgullo; āhvayat—llamándose entre sí; matta—alegres; kokilam—cucos.
TRADUCCIÓN
En el paraje resonaban las notas de pájaros rebosantes de júbilo. Las abejas vagaban embriagadas, y los pavos reales, ebrios, danzaban llenos de orgullo. Cucos alborozados se llamaban unos a otros.
SIGNIFICADO
Aquí se describe la belleza de los agradables sonidos que se escuchaban en el lago Bindu-sarovara. Las abejas negras zumbaban embriagadas por la miel. Los pavos reales, como actores y actrices, danzaban llenos de júbilo, y los felices cucos llamaban a sus parejas con bellos sonidos.