ES/SB 3.14.15: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:03, 9 June 2018
TEXTO 15
- atha me kuru kalyāṇaṁ
- kāmaṁ kamala-locana
- ārtopasarpaṇaṁ bhūmann
- amoghaṁ hi mahīyasi
PALABRA POR PALABRA
atha—por lo tanto; me—a mí; kuru—haz bondadosamente; kalyāṇam—bendición; kāmam—deseo; kamala-locana—¡oh, tú, de ojos como el loto!; ārta—del afligido; upasarpaṇam—dirigirse; bhūman—¡oh, gran persona!; amogham—sin omisión; hi—ciertamente; mahīyasi—a una gran persona.
TRADUCCIÓN
¡Oh, tú, de ojos como el loto! Bendíceme, bondadosamente, cumpliendo mi deseo. Cuando alguien, afligido, se dirige a una gran persona, sus súplicas nunca deben quedar sin fruto.
SIGNIFICADO
Diti sabía bien que su petición podía ser rechazada porque se hacía a destiempo, pero expuso que cuando hay una situación de emergencia, o una condición de sufrimiento, no hay que tener en cuenta ni el momento ni la situación.