ES/SB 2.1.31: Difference between revisions
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Según lo afirman los Vedas, esta creación material es el resultado de una mirada que el Señor le lanza a la energía material, a la cual se la describe aquí como la muy seductora energía ilusoria. Las almas condicionadas que están seducidas por ese materialismo, deben saber que la temporal creación material es simplemente una imitación de la realidad, y que a aquellos que están cautivados por esas seductoras miradas del Señor, se los pone bajo la dirección del controlador de los pecadores llamado Yamarāja. El Señor sonríe de un modo afectuoso, mostrando con ello los dientes. La persona inteligente que puede captar estas verdades acerca del Señor, se convierte en un alma plenamente entregada a Él. | Según lo afirman los ''Vedas'', esta creación material es el resultado de una mirada que el Señor le lanza a la energía material, a la cual se la describe aquí como la muy seductora energía ilusoria. Las almas condicionadas que están seducidas por ese materialismo, deben saber que la temporal creación material es simplemente una imitación de la realidad, y que a aquellos que están cautivados por esas seductoras miradas del Señor, se los pone bajo la dirección del controlador de los pecadores llamado Yamarāja. El Señor sonríe de un modo afectuoso, mostrando con ello los dientes. La persona inteligente que puede captar estas verdades acerca del Señor, se convierte en un alma plenamente entregada a Él. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:44, 24 November 2023
TEXTO 31
- chandāṁsy anantasya śiro gṛṇanti
- daṁṣṭrā yamaḥ sneha-kalā dvijāni
- hāso janonmāda-karī ca māyā
- duranta-sargo yad-apāṅga-mokṣaḥ
PALABRA POR PALABRA
chandāṁsi—los himnos védicos; anantasya—del Supremo; śiraḥ—el conducto cerebral; gṛṇanti—dicen ellos; daṁṣṭrāḥ—las mandíbulas en las que se hallan los dientes; yamaḥ—Yamarājā, el director de los pecadores; sneha-kalāḥ—el arte del afecto; dvijāni—los dientes; hāsaḥ—sonrisa; jana-unmāda-karī—de lo más seductora; ca—también; māyā—energía ilusoria; duranta—insuperable; sargaḥ—la creación material; yat-apāṅga—cuya mirada; mokṣaḥ—lanzando.
TRADUCCIÓN
Ellos dicen que los himnos védicos son el conducto cerebral del Señor, y que las mandíbulas en las que tiene los dientes son Yama, el dios de la muerte, quien castiga a los pecadores. El arte del afecto es Su dentadura, y la muy seductora e ilusoria energía material es Su sonrisa. Este gran océano que es la creación material, no es más que la mirada que Él nos lanza.
SIGNIFICADO
Según lo afirman los Vedas, esta creación material es el resultado de una mirada que el Señor le lanza a la energía material, a la cual se la describe aquí como la muy seductora energía ilusoria. Las almas condicionadas que están seducidas por ese materialismo, deben saber que la temporal creación material es simplemente una imitación de la realidad, y que a aquellos que están cautivados por esas seductoras miradas del Señor, se los pone bajo la dirección del controlador de los pecadores llamado Yamarāja. El Señor sonríe de un modo afectuoso, mostrando con ello los dientes. La persona inteligente que puede captar estas verdades acerca del Señor, se convierte en un alma plenamente entregada a Él.