ES/SB 2.2.25: Difference between revisions
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Este Śiśumāra es el pivote alrededor del cual gira todo el universo, y se lo llama el ombligo de | Este Śiśumāra es el pivote alrededor del cual gira todo el universo, y se lo llama el ombligo de Viṣṇu (garbhodakaśāyī viṣṇu). Solo el yogī va más allá de este círculo de Śiṣumāra y alcanza el planeta [maharloka] en el que santos purificados tales como Bhṛgu disfrutan de una vida que dura 4 300 000 000 de años solares. Ese planeta es digno de ser adorado incluso por los santos que están en el plano trascendental. | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 18:24, 30 December 2023
TEXTO 25
- tad viśva-nābhiṁ tv ativartya viṣṇor
- aṇīyasā virajenātmanaikaḥ
- namaskṛtaṁ brahma-vidām upaiti
- kalpāyuṣo yad vibudhā ramante
PALABRA POR PALABRA
tat—eso; viśva-nābhim—el ombligo de la Personalidad de Dios universal; tu—pero; ativartya—atravesando; viṣṇoḥ—del Señor Viṣṇu, la Personalidad de Dios; aṇīyasā—debido a la perfección mística; virajena—por el purificado; ātmanā—por la entidad viviente; ekaḥ—solo; namaskṛtam—venerable; brahma-vidām—por aquellos que están en el plano trascendental; upaiti—llega; kalpa-āyuṣaḥ—un período de 4 300 000 000 de años solares; yat—el lugar; vibudhāḥ—almas autorrealizadas; ramante—disfrutan.
TRADUCCIÓN
Este Śiśumāra es el pivote alrededor del cual gira todo el universo, y se lo llama el ombligo de Viṣṇu (garbhodakaśāyī viṣṇu). Solo el yogī va más allá de este círculo de Śiṣumāra y alcanza el planeta [maharloka] en el que santos purificados tales como Bhṛgu disfrutan de una vida que dura 4 300 000 000 de años solares. Ese planeta es digno de ser adorado incluso por los santos que están en el plano trascendental.