ES/SB 4.6.6: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 06|E06]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 06|E06]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.6: Brahmā satisface al Señor Śiva | Capítulo 6: Brahmā satisface al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.6: Brahma satisface al Señor Siva| Capítulo 6: Brahmā satisface al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.6.5| SB 4.6.5]] '''[[ES/SB 4.6.5|SB 4.6.5]] - [[ES/SB 4.6.7|SB 4.6.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.6.7| SB 4.6.7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.6.5| SB 4.6.5]] '''[[ES/SB 4.6.5|SB 4.6.5]] - [[ES/SB 4.6.7|SB 4.6.7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.6.7| SB 4.6.7]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 18:49, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6

āśāsānā jīvitam adhvarasya
lokaḥ sa-pālaḥ kupite na yasmin
tam āśu devaṁ priyayā vihīnaṁ
kṣamāpayadhvaṁ hṛdi viddhaṁ duruktaiḥ


PALABRA POR PALABRA

āśāsānāḥ—deseando preguntar; jīvitam—por la duración; adhvarasya—del sacrificio; lokaḥ—todos los planetas; sa-pālaḥ—con sus controladores; kupite—cuando está irritado; na—no; yasmin—a quien; tam—ese; āśu—al instante; devam—al Señor Śiva; priyayā—de su querida esposa; vihīnam—privado; kṣamāpayadhvam—pedirle perdón; hṛdi—en el corazón; viddham—muy afligido; duruktaiḥ—por palabras ingratas.


TRADUCCIÓN

El Señor Brahmā les advirtió también que el Señor Śiva es tan poderoso que su ira puede destruir en un instante todos los planetas y a sus príncipes controladores. También les dijo que se encontraba especialmente triste, pues acababa de perder a su querida esposa y estaba además muy afligido por las ingratas palabras de Dakṣa. El Señor Brahmā les sugirió que, dadas las circunstancias, lo más propio era que fueran cuanto antes a pedirle perdón.