ES/SB 4.30.35: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
:yatreḍyante kathā mṛṣṭās tṛṣṇāyāḥ praśamo yataḥ | :yatreḍyante kathā mṛṣṭās | ||
:nirvairaṁ yatra bhūteṣu nodvego yatra kaścana | :tṛṣṇāyāḥ praśamo yataḥ | ||
:nirvairaṁ yatra bhūteṣu | |||
:nodvego yatra kaścana | |||
</div> | </div> | ||
Line 39: | Line 41: | ||
nāhaṁ tiṣṭhāmi vaikuṇṭhe yogināṁ hṛdayeṣu vā tatra tiṣṭhāmi nārada yatra gāyanti mad-bhaktāḥ | :''nāhaṁ tiṣṭhāmi vaikuṇṭhe'' | ||
:''yogināṁ hṛdayeṣu vā'' | |||
:''tatra tiṣṭhāmi nārada'' | |||
:''yatra gāyanti mad-bhaktāḥ'' | |||
Revision as of 05:21, 27 August 2018
TEXTO 35
- yatreḍyante kathā mṛṣṭās
- tṛṣṇāyāḥ praśamo yataḥ
- nirvairaṁ yatra bhūteṣu
- nodvego yatra kaścana
PALABRA POR PALABRA
yatra—donde; īḍyante—se adoran o comentan; kathāḥ—las palabras; mṛṣṭāḥ—puras; tṛṣṇāyāḥ—de anhelos materiales; praśamaḥ—satisfacción; yataḥ—por el cual; nirvairam—ausencia de envidia; yatra—donde; bhūteṣu—entre las entidades vivientes; na—no; udvegaḥ—temor; yatra—donde; kaścana—ningún.
TRADUCCIÓN
Siempre que se habla de los temas del mundo trascendental, que son puros, las personas que los oyen olvidan todo tipo de anhelos materiales, al menos mientras están escuchando. No solo eso, sino que dejan de sentir envidia de los demás y olvidan sus ansiedades y temores.
SIGNIFICADO
Mientras que vaikuṇṭha significa «sin ansiedad», el mundo material es un lugar lleno de ansiedad. En palabras de Prahlāda Mahārāja: sadā samudvignadhiyām asad-grahāt: Las entidades vivientes que han aceptado como residencia el mundo material viven llenas de ansiedad. Sin embargo, cuando los devotos puros hablan de los santos temas relacionados con la Suprema Personalidad de Dios, el lugar se convierte en Vaikuṇṭha. Ese es el proceso de śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, cantar y escuchar acerca de Viṣṇu, el Señor Supremo. Eso lo confirma personalmente el Señor Supremo:
- nāhaṁ tiṣṭhāmi vaikuṇṭhe
- yogināṁ hṛdayeṣu vā
- tatra tiṣṭhāmi nārada
- yatra gāyanti mad-bhaktāḥ
«Mi querido Nārada, en realidad Yo no resido en Vaikuṇṭha, Mi morada, ni en el corazón de los yogīs; Mi residencia está allí donde Mis devotos puros cantan Mi santo nombre y hablan acerca de Mi forma, pasatiempos y cualidades». Debido a la presencia del Señor en forma de vibración trascendental, se manifiesta la atmósfera de Vaikuṇṭha. Esa atmósfera está libre de temor y de ansiedad. En ella, las entidades vivientes no se temen unas a otras. La persona que escucha los santos nombres y las glorias del Señor está realizando actividades piadosas: śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇakīrtanaḥ (Bhāg. 1.2.17). Con ello desaparecen inmediatamente sus anhelos materiales. El movimiento de saṅkīrtana establecido por la Asociación Internacional para la Conciencia de Krishna tiene la finalidad de crear, incluso en este mundo material, un mundo trascendental libre de ansiedad: Vaikuṇṭha. El método para hacerlo es la propagación del proceso de śravaṇaṁ kīrtanam por todo el mundo. En el mundo material, todos sienten envidia de su prójimo. Esa envidia, propia de animales, existirá en la sociedad humana mientras no se lleve a cabo saṅkīrtana-yajña, el canto de los santos nombres: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Por consiguiente, los Pracetās decidieron permanecer siempre en compañía de devotos, considerando que esa era la bendición más elevada que se puede obtener en la vida humana.