ES/SB 4.30.45: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
:tato ’gni-mārutau rājann amuñcan mukhato ruṣā | :tato ’gni-mārutau rājann | ||
:mahīṁ nirvīrudhaṁ kartuṁ saṁvartaka ivātyaye | :amuñcan mukhato ruṣā | ||
:mahīṁ nirvīrudhaṁ kartuṁ | |||
:saṁvartaka ivātyaye | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:33, 28 August 2018
TEXTO 45
- tato ’gni-mārutau rājann
- amuñcan mukhato ruṣā
- mahīṁ nirvīrudhaṁ kartuṁ
- saṁvartaka ivātyaye
PALABRA POR PALABRA
tataḥ—a continuación; agni—fuego; mārutau—y aire; rājan—¡oh, rey!; amuñcan—emitieron; mukhataḥ—de sus bocas; ruṣā—llevados por la ira; mahīm—la Tierra; nirvīrudham—sin árboles; kartum—para hacer; saṁvartakaḥ—el fuego de la devastación; iva—como; atyaye—en el momento de la devastación
TRADUCCIÓN
Mi querido rey, cuando llega el momento de la devastación, el Señor Śiva, iracundo, emite fuego y aire por la boca. Los Pracetās, para eliminar por completo los árboles de la superficie de la Tierra, también emitieron por sus bocas fuego y aire.
SIGNIFICADO
En este verso, Maitreya se dirige a Vidura con la palabra rājan, que significa «¡oh, rey!». Con respecto a esto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que la persona dhīra nunca se pone iracunda, pues está siempre situada en el plano del servicio devocional. Los devotos avanzados pueden controlar los sentidos; por esa razón, el devoto puede recibir el tratamiento de rājan. El rey controla y gobierna a sus súbditos; del mismo modo, el que puede controlar sus sentidos es rey de sus sentidos. Es un svāmī o gosvāmī. Por esa razón, a veces los svāmīs y gosvāmīs reciben el tratamiento de mahārāja, que significa «rey».