ES/SB 5.18.31: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 18|E31]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 18|E31]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.18: Los habitantes de Jambudvipa ofrecen oraciones al | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.18: Los habitantes de Jambudvipa ofrecen oraciones al Señor| Capítulo 18: Los habitantes de Jambūdvīpa ofrecen oraciones al Señor ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.18.30| SB 5.18.30]] '''[[ES/SB 5.18.30|SB 5.18.30]] - [[ES/SB 5.18.32|SB 5.18.32]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.18.32| SB 5.18.32]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.18.30| SB 5.18.30]] '''[[ES/SB 5.18.30|SB 5.18.30]] - [[ES/SB 5.18.32|SB 5.18.32]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.18.32| SB 5.18.32]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 20:10, 4 September 2020
TEXTO 31
- yad-rūpam etan nija-māyayārpitam
- artha-svarūpaṁ bahu-rūpa-rūpitam
- saṅkhyā na yasyāsty ayathopalambhanāt
- tasmai namas te ’vyapadeśa-rūpiṇe
PALABRA POR PALABRA
yat—de quien; rūpam—la forma; etat—esta; nija-māyayā arpitam—manifestada por medio de Tu potencia personal; artha-svarūpam—toda esta manifestación cósmica visible; bahu-rūpa-rūpitam—que se manifiesta en diversidad de formas; saṅkhyā—la medida; na—no; yasya—de la cual; asti—hay; ayathā—falsamente; upalambhanāt—de percibir; tasmai—a Él (el Señor Supremo); namaḥ—respetuosas reverencias; te—a Ti; avyapadeśa—que no se puede determinar mediante la especulación mental; rūpiṇe—cuya forma real.
TRADUCCIÓN
Mi querido Señor, esta manifestación cósmica visible es una demostración de Tu propia energía creativa. La incontable diversidad de formas que existen en ella no es más que una manifestación de Tu energía externa. Por lo tanto, este virāṭ-rūpa [el cuerpo universal] no es Tu verdadera forma. Solo un devoto situado en un estado de conciencia trascendental puede percibir Tu verdadera forma. Te ofrezco, por todo ello, respetuosas reverencias.
SIGNIFICADO
Los filósofos māyāvādīs creen que la forma universal del Señor es real, y que Su forma personal es ilusoria. Un sencillo ejemplo nos permitirá comprender su error. El fuego está compuesto de tres elementos: el calor y la luz, que son su energía, y el tercero es el fuego en sí. Todo el mundo puede entender que el fuego original es la realidad y que el calor y la luz son simplemente su energía. Esas energías del fuego —el calor y la luz—, no tienen forma; en ese sentido, puede decirse que son irreales. Solo el fuego tiene forma, y, por lo tanto, es la verdadera forma del calor y la luz. Como afirma Kṛṣṇa en el Bhagavad-gītā (Bg. 9.4): mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā: «Yo, en Mi forma no manifestada, estoy presente en todo el universo». Vemos entonces que el aspecto impersonal del Señor es como la expansión del calor y la luz de un fuego. En el Bhagavad-gītā, el Señor continúa diciendo: mat-sthāni sarva-bhūtāni na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ: Toda la creación material reposa en la energía de Kṛṣṇa, ya bien sea material, espiritual o marginal, pero como Su forma está ausente de la expansión de Su energía, Él no está presente en persona. Esa expansión inconcebible de la energía del Señor Supremo se denomina acintya-śakti. Por lo tanto, nadie puede comprender la verdadera forma del Señor sin ser devoto Suyo.