ES/SB 7.2.39: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 02|E39]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 02|E39]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.2: Hiraṇyakaśipu, el rey de los demonios | Capítulo 2: Hiraṇyakaśipu, el rey de los demonios ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.2: Hiranyakasipu, el rey de los demonios | Capítulo 2: Hiraṇyakaśipu, el rey de los demonios ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.2.38| SB 7.2.38]] '''[[ES/SB 7.2.38|SB 7.2.38]] - [[ES/SB 7.2.40|SB 7.2.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.2.40| SB 7.2.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.2.38| SB 7.2.38]] '''[[ES/SB 7.2.38|SB 7.2.38]] - [[ES/SB 7.2.40|SB 7.2.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.2.40| SB 7.2.40]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:evaṁ śaptau sva-bhavanāt
:ya icchayeśaḥ sṛjatīdam avyayo
:patantau tau kṛpālubhiḥ
:ya eva rakṣaty avalumpate ca yaḥ
:proktau punar janmabhir vāṁ
:tasyābalāḥ krīḍanam āhur īśituś
:tribhir lokāya kalpatām
:carācaraṁ nigraha-saṅgrahe prabhuḥ
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''evam''—así; ''śaptau''—siendo maldecidos; ''sva-bhavanāt''—de su morada, Vaikuṇṭha; ''patantau''—cayendo; ''tau''—esos dos (Jaya y Vijaya); ''kṛpālubhiḥ''—los misericordiosos sabios (Sanandana, etc.); ''proktau''—les hablaron; ''punaḥ''—de nuevo; ''janmabhiḥ''—con vidas; ''vām''—sus; ''tribhiḥ''—tres; ''lokāya''—para la posición; ''kalpatām''—que sea posible.
''yaḥ''—quien; ''icchayā''—por Su voluntad (sin ser obligado por nadie); ''īśaḥ''—el controlador supremo; ''sṛjati''—crea; ''idam''—este (mundo material); ''avyayaḥ''—permaneciendo tal y como Él es (sin haber perdido Su propia existencia por haber creado tantas manifestaciones materiales); ''yaḥ''—quien; ''eva''—en verdad; ''rakṣati''—mantiene; ''avalumpate''—aniquila; ''ca''—también; ''yaḥ''—quien; ''tasya''—de Él; ''abalāḥ''—¡oh, pobres mujeres!; ''krīḍanam''—el juguete; ''āhuḥ''—ellos dicen; ''īśituḥ''—de la Suprema Personalidad de Dios; ''cara-acaram''—móviles e inmóviles; ''nigraha''—en destrucción; ''saṅgrahe''—o en protección; ''prabhuḥ''—perfectamente capacitado.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Después de recibir la maldición de los sabios, y mientras caían hacia el mundo material,
El niño se dirigió a las mujeres: ¡Oh, débiles mujeres!, solo por la voluntad de la
Jaya y Vijaya escucharon las siguientes palabras de los sabios, que se mostraron muy
Suprema Personalidad de Dios, quien nunca se ve disminuido, se crea, se mantiene
bondadosos con ellos: «¡Oh, porteros!, después de tres vidas pueden recuperar su
y vuelve de nuevo a aniquilarse el mundo entero. Ese es el veredicto del conocimiento védico. Esta creación material, que comprende todo lo móvil e inmóvil, es para
posición en Vaikuṇṭha, ya que entonces habrán acabado los efectos de la maldición».
Él como un juguete. Él, como Señor Supremo, está perfectamente capacitado para
destruir y proteger.
</div>
 
 
==== SIGNIFICADO ====
 
<div class="purport">
Con respecto a esto, las reinas podrían argumentar: «Si nuestro esposo
fue protegido por la Suprema Personalidad de Dios cuando estaba en el vientre de su
madre, ¿por qué no lo ha sido también ahora?». La respuesta a esa pregunta es: ''ya
icchayeśaḥ sṛjatīdam avyayo ya eva rakṣaty avalumpate ca yaḥ''. Las actividades de la
Suprema Personalidad de Dios no están sujetas a discusión. El Señor siempre es libre, y
por ello puede proteger o puede también destruir. Él no es nuestro criado; puede hacer
lo que guste. Por lo tanto, Él es el Señor Supremo. El Señor no crea el mundo material porque alguien Se lo haya ordenado, y, por lo tanto, puede aniquilarlo todo si así
gusta. Esa es Su supremacía. Si alguien argumenta: «¿Por qué actúa de ese modo?», la
respuesta es que lo hace así porque es supremo. Nadie puede poner en tela de juicio Sus
actividades. Si alguien argumenta: «¿Qué sentido tienen esas pecaminosas actividades
de la creación y la destrucción?», la respuesta es que Él puede hacer lo que sea para
probar Su omnipotencia, y nadie puede negarle ese derecho. Si Él tuviera que rendirnos
cuentas de lo que hace y de lo que no hace, Su supremacía quedaría restringida.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:54, 21 January 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 39

ya icchayeśaḥ sṛjatīdam avyayo
ya eva rakṣaty avalumpate ca yaḥ
tasyābalāḥ krīḍanam āhur īśituś
carācaraṁ nigraha-saṅgrahe prabhuḥ


PALABRA POR PALABRA

yaḥ—quien; icchayā—por Su voluntad (sin ser obligado por nadie); īśaḥ—el controlador supremo; sṛjati—crea; idam—este (mundo material); avyayaḥ—permaneciendo tal y como Él es (sin haber perdido Su propia existencia por haber creado tantas manifestaciones materiales); yaḥ—quien; eva—en verdad; rakṣati—mantiene; avalumpate—aniquila; ca—también; yaḥ—quien; tasya—de Él; abalāḥ—¡oh, pobres mujeres!; krīḍanam—el juguete; āhuḥ—ellos dicen; īśituḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; cara-acaram—móviles e inmóviles; nigraha—en destrucción; saṅgrahe—o en protección; prabhuḥ—perfectamente capacitado.


TRADUCCIÓN

El niño se dirigió a las mujeres: ¡Oh, débiles mujeres!, solo por la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios, quien nunca se ve disminuido, se crea, se mantiene y vuelve de nuevo a aniquilarse el mundo entero. Ese es el veredicto del conocimiento védico. Esta creación material, que comprende todo lo móvil e inmóvil, es para Él como un juguete. Él, como Señor Supremo, está perfectamente capacitado para destruir y proteger.


SIGNIFICADO

Con respecto a esto, las reinas podrían argumentar: «Si nuestro esposo fue protegido por la Suprema Personalidad de Dios cuando estaba en el vientre de su madre, ¿por qué no lo ha sido también ahora?». La respuesta a esa pregunta es: ya icchayeśaḥ sṛjatīdam avyayo ya eva rakṣaty avalumpate ca yaḥ. Las actividades de la Suprema Personalidad de Dios no están sujetas a discusión. El Señor siempre es libre, y por ello puede proteger o puede también destruir. Él no es nuestro criado; puede hacer lo que guste. Por lo tanto, Él es el Señor Supremo. El Señor no crea el mundo material porque alguien Se lo haya ordenado, y, por lo tanto, puede aniquilarlo todo si así gusta. Esa es Su supremacía. Si alguien argumenta: «¿Por qué actúa de ese modo?», la respuesta es que lo hace así porque es supremo. Nadie puede poner en tela de juicio Sus actividades. Si alguien argumenta: «¿Qué sentido tienen esas pecaminosas actividades de la creación y la destrucción?», la respuesta es que Él puede hacer lo que sea para probar Su omnipotencia, y nadie puede negarle ese derecho. Si Él tuviera que rendirnos cuentas de lo que hace y de lo que no hace, Su supremacía quedaría restringida.