ES/SB 8.19.43: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 19|E43]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 19|E43]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.19: El Senor Vamanadeva pide caridad a Bali Maharaja | Capítulo 19: El Señor Vāmanadeva pide caridad a Bali Mahārāja ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.19: El Señor Vamanadeva pide caridad a Bali Maharaja| Capítulo 19: El Señor Vāmanadeva pide caridad a Bali Mahārāja ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.19.42| SB 8.19.42]] '''[[ES/SB 8.19.42|SB 8.19.42]] - [[ES/SB 8.20.1|SB 8.20.1]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20.1| SB 8.20.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.19.42| SB 8.19.42]] '''[[ES/SB 8.19.42|SB 8.19.42]] - [[ES/SB 8.20 El resumen|SB 8.20 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20 El resumen| SB 8.20 El resumen]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
Line 43: Line 43:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.19.42| SB 8.19.42]] '''[[ES/SB 8.19.42|SB 8.19.42]] - [[ES/SB 8.20.1|SB 8.20.1]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20.1| SB 8.20.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.19.42| SB 8.19.42]] '''[[ES/SB 8.19.42|SB 8.19.42]] - [[ES/SB 8.20 El resumen|SB 8.20 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20 El resumen| SB 8.20 El resumen]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 22:06, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 43

strīṣu narma-vivāhe ca
vṛtty-arthe prāṇa-saṅkaṭe
go-brāhmaṇārthe hiṁsāyāṁ
nānṛtaṁ syāj jugupsitam


PALABRA POR PALABRA

strīṣu—para animar a una mujer y tenerla bajo control; narma-vivāhe—en broma o en una ceremonia de bodas; ca—también; vṛtti-arthe—para ganarse el sustento, como, por ejemplo, en los negocios; prāṇa-saṅkaṭe—o en momentos de peligro; go-brāhmaṇaarthe—para proteger a las vacas y la cultura brahmínica; hiṁsāyām—para cualquier persona que va a ser matada debido a la enemistad; na—no; anṛtam—falsedad; syāt—se vuelve; jugupsitam—abominable.


TRADUCCIÓN

La falsedad no es condenable cuando se emplea para conquistar a una mujer mediante la adulación, cuando se bromea, en una ceremonia de bodas, al ganarse el sustento, cuando la vida está en peligro, al proteger a las vacas y la cultura brahmínica, o al proteger a una persona de manos de su enemigo.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimonoveno del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Vāmanadeva pide caridad a Bali Mahārāja».