ES/SB 8.23.15: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 45: Line 45:
sarva-loka-maheśvaram: La verdadera persona a quien se trata de satisfacer con la celebración de yajñas es el Señor, el propietario supremo. El Viṣṇu Purāṇa (3.8.9) dice:
sarva-loka-maheśvaram: La verdadera persona a quien se trata de satisfacer con la celebración de yajñas es el Señor, el propietario supremo. El Viṣṇu Purāṇa (3.8.9) dice:


:''varṇāśramācāravatā'' :''puruṣeṇa paraḥ pumān''
 
:''viṣṇur ārādhyate panthā'' :''nanyat tat-toṣa-kāraṇam''
:''varṇāśramācāravatā''  
:''puruṣeṇa paraḥ pumān''
:''viṣṇur ārādhyate panthā''  
:''nanyat tat-toṣa-kāraṇam''
 


Todos los sacrificios rituales védicos se celebran con el objeto de satisfacer al Señor
Todos los sacrificios rituales védicos se celebran con el objeto de satisfacer al Señor
Line 52: Line 56:
śūdra, brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa— tienen la finalidad de satisfacer al Señor Supremo, Viṣṇu. El hecho de actuar conforme a este principio de la
śūdra, brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa— tienen la finalidad de satisfacer al Señor Supremo, Viṣṇu. El hecho de actuar conforme a este principio de la
institución varṇāśrama se denomina varṇāśramācaraṇa. En el Śrīmad-Bhāgavatam
institución varṇāśrama se denomina varṇāśramācaraṇa. En el Śrīmad-Bhāgavatam
(1.2.13), Sūta Gosvāmī dice:kk
(1.2.13), Sūta Gosvāmī dice:
 
 
:''ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā'' 
:''varṇāśrama-vibhāgaśaḥ''
:''svanuṣṭhitasya dharmasya''
:''saṁsiddhir hari-toṣaṇam''


:''ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā''  :''varṇāśrama-vibhāgaśaḥ''
:''svanuṣṭhitasya dharmasya'' :''saṁsiddhir hari-toṣaṇam''


«¡Oh, el mejor de los nacidos por segunda vez!, se concluye, entonces, que la perfección más
«¡Oh, el mejor de los nacidos por segunda vez!, se concluye, entonces, que la perfección más

Latest revision as of 07:24, 26 January 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

śrī-śukra uvāca
kutas tat-karma-vaiṣamyaṁ
yasya karmeśvaro bhavān
yajñeśo yajña-puruṣaḥ
sarva-bhāvena pūjitaḥ


PALABRA POR PALABRA

śrī-śukraḥ uvāca—Śrī Śukrācārya dijo; kutaḥ—dónde está esa; tat—de él (de Bali Mahārāja); karma-vaiṣamyam—incorrección en la práctica de actividades fruitivas; yasya—de quien (de Bali Mahārāja); karma-īśvaraḥ—el amo de todas las actividades fruitivas; bhavān—Tu Señoría; yajña-īśaḥ—Tú eres el disfrutador de todos los sacrificios; yajña-puruṣaḥ—Tú eres la persona para cuyo placer se ofrecen todos los sacrificios; sarva-bhāvena—en todo aspecto; pūjitaḥ—habiendo adorado.


TRADUCCIÓN

Śukrācārya dijo: Mi Señor, Tú eres el disfrutador y quien dicta las leyes de todas las celebraciones de sacrificios. Tú eres además el yajña-puruṣa, la persona a quien se ofrecen todos los sacrificios. Cuando alguien Te ha satisfecho plenamente, ¿qué errores o incorrecciones se pueden encontrar en su celebración de sacrificios?


SIGNIFICADO

En el Bhagavad-gītā (5.29), el Señor dice: bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: La verdadera persona a quien se trata de satisfacer con la celebración de yajñas es el Señor, el propietario supremo. El Viṣṇu Purāṇa (3.8.9) dice:


varṇāśramācāravatā
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nanyat tat-toṣa-kāraṇam


Todos los sacrificios rituales védicos se celebran con el objeto de satisfacer al Señor Viṣṇu, el yajña-puruṣa. Las divisiones de la sociedad —brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa— tienen la finalidad de satisfacer al Señor Supremo, Viṣṇu. El hecho de actuar conforme a este principio de la institución varṇāśrama se denomina varṇāśramācaraṇa. En el Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.13), Sūta Gosvāmī dice:


ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam


«¡Oh, el mejor de los nacidos por segunda vez!, se concluye, entonces, que la perfección más elevada que se puede alcanzar mediante el desempeño de los deberes prescritos conforme a las divisiones de castas y órdenes de vida es complacer a la Personalidad de Dios». Todo lo que existe tiene como propósito satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, Bali Mahārāja estaba libre de culpa, pues había satisfecho a la Suprema Personalidad de Dios, y Śukrācārya admitió que no había hecho bien en maldecirle.