ES/SB 8.24.28: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 24|E28]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 24|E28]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.24: Matsya, el avatāra pez| Capítulo 24: Matsya, el avatāra pez]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.24: Matsya, el avatara pez| Capítulo 24: Matsya, el avatāra pez]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.24.27| SB 8.24.27]] '''[[ES/SB 8.24.27|SB 8.24.27]] - [[ES/SB 8.24.29|SB 8.24.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24.29| SB 8.24.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.24.27| SB 8.24.27]] '''[[ES/SB 8.24.27|SB 8.24.27]] - [[ES/SB 8.24.29|SB 8.24.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24.29| SB 8.24.29]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 22:20, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

namas te puruṣa-śreṣṭha
sthity-utpatty-apyayeśvara
bhaktānāṁ naḥ prapannānāṁ
mukhyo hy ātma-gatir vibho


PALABRA POR PALABRA

namaḥ—yo ofrezco respetuosas reverencias; te—a Ti; puruṣa-śreṣṭha—la mejor de todas las entidades vivientes, el mejor de los disfrutadores; sthiti—del mantenimiento; utpatti—la creación; apyaya—y la destrucción; īśvara—el Señor Supremo; bhaktānām—de Tus devotos; naḥ—como nosotros; prapannānām—aquellos que son sumisos; mukhyaḥ—el supremo; hi—en verdad; ātma-gatiḥ—el destino supremo; vibho—el Señor Viṣṇu.


TRADUCCIÓN

¡Oh, mi Señor, amo de la creación, el mantenimiento y la aniquilación!, ¡oh, Señor Viṣṇu, el mejor de los disfrutadores!, Tú eres el líder y el destino de los devotos sumisos como nosotros. Por ello, permite que Te ofrezca respetuosas reverencias.