ES/SB 9.13.9: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 44: | Line 44: | ||
causa de cautiverio; como era un devoto, quería un cuerpo que le permitiera ofrecer | causa de cautiverio; como era un devoto, quería un cuerpo que le permitiera ofrecer | ||
servicio devocional al Señor. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura dice en una canción: | servicio devocional al Señor. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura dice en una canción: | ||
:''janmāobi more icchā yadi tora'' | :''janmāobi more icchā yadi tora'' | ||
:''bhakta-gṛhe jani janma ha-u mora'' | :''bhakta-gṛhe jani janma ha-u mora'' | ||
:''kīṭa-janma ha-u yathā tuyā dāsa'' | :''kīṭa-janma ha-u yathā tuyā dāsa'' | ||
«Mi Señor, si Tú deseas que nazca de nuevo y reciba otro cuerpo material, ten la bondad | «Mi Señor, si Tú deseas que nazca de nuevo y reciba otro cuerpo material, ten la bondad | ||
Line 53: | Line 55: | ||
de nacer en ese hogar, no me importa nacer como el insecto o la criatura más insignificante». También Śrī Caitanya Mahāprabhu dice: | de nacer en ese hogar, no me importa nacer como el insecto o la criatura más insignificante». También Śrī Caitanya Mahāprabhu dice: | ||
:''na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ'' :''kavitāṁ vā jagadīśa kāmaye'' | |||
:''mama janmani janmanīśvare'' :''bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi'' | :''na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ'' | ||
:''kavitāṁ vā jagadīśa kāmaye'' | |||
:''mama janmani janmanīśvare'' | |||
:''bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi'' | |||
«¡Oh, Señor del universo!, no deseo riquezas materiales, ni seguidores materialistas, ni una | «¡Oh, Señor del universo!, no deseo riquezas materiales, ni seguidores materialistas, ni una | ||
Line 70: | Line 76: | ||
material. Śrīla Rūpa Gosvāmī nos lo confirma: | material. Śrīla Rūpa Gosvāmī nos lo confirma: | ||
:''īhā yasya harer dāsye'' :''karmaṇā manasā girā'' | |||
:''nikhilāsv apy avasthāsu'' :''jīvan-muktaḥ sa ucyate'' | :''īhā yasya harer dāsye'' | ||
:''karmaṇā manasā girā'' | |||
:''nikhilāsv apy avasthāsu'' | |||
:''jīvan-muktaḥ sa ucyate'' | |||
«La persona que actúa con conciencia de Kṛṣṇa (o, en otras palabras, en el servicio de | «La persona que actúa con conciencia de Kṛṣṇa (o, en otras palabras, en el servicio de |
Revision as of 11:52, 18 February 2019
TEXTO 9
- yasya yogaṁ na vāñchanti
- viyoga-bhaya-kātarāḥ
- bhajanti caraṇāmbhojaṁ
- munayo hari-medhasaḥ
PALABRA POR PALABRA
yasya—con el cuerpo; yogam—contacto; na—no; vāñchanti—los jñānīs desean; viyogabhaya-kātarāḥ—temerosos de tener que abandonar de nuevo el cuerpo; bhajanti—ofrecen servicio amoroso trascendental; caraṇa-ambhojam—a los pies de loto del Señor; munayaḥ—las grandes personas santas; hari-medhasaḥ—cuya inteligencia está siempre absorta en pensar en Hari, la Suprema Personalidad de Dios.
TRADUCCIÓN
Mahārāja Nimi continuó: Normalmente, los māyāvādīs quieren liberarse de los cuerpos materiales porque tienen miedo de tener que abandonarlos de nuevo. Pero los devotos, cuya inteligencia está siempre llena con el servicio del Señor, no tienen miedo. En verdad, aprovechan el cuerpo para ofrecer servicio amoroso trascendental.
SIGNIFICADO
Mahārāja Nimi no quería entrar en ningún cuerpo material que fuese causa de cautiverio; como era un devoto, quería un cuerpo que le permitiera ofrecer servicio devocional al Señor. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura dice en una canción:
- janmāobi more icchā yadi tora
- bhakta-gṛhe jani janma ha-u mora
- kīṭa-janma ha-u yathā tuyā dāsa
«Mi Señor, si Tú deseas que nazca de nuevo y reciba otro cuerpo material, ten la bondad
de hacerme este favor: permíteme nacer en el hogar de Tu sirviente, Tu devoto. Con tal
de nacer en ese hogar, no me importa nacer como el insecto o la criatura más insignificante». También Śrī Caitanya Mahāprabhu dice:
- na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
- kavitāṁ vā jagadīśa kāmaye
- mama janmani janmanīśvare
- bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
«¡Oh, Señor del universo!, no deseo riquezas materiales, ni seguidores materialistas, ni una
hermosa esposa, ni las actividades fruitivas que se expresan con palabras floridas. Todo lo
que quiero es Tu servicio devocional sin causa vida tras vida» (Śikṣāṣṭaka 4). Al decir «vida
tras vida» (janmani janmani), el Señor no hablaba de un nacimiento cualquiera, sino de
un nacimiento que Le permitiese recordar los pies de loto del Señor. Esa clase de cuerpo
es deseable. El devoto no piensa como los yogīs y los jñānīs, cuyo deseo es rechazar todo
cuerpo material y volverse uno con la refulgencia impersonal del Brahman. Al devoto no
le gusta esa idea. Por el contrario, él está dispuesto a aceptar cualquier cuerpo, material o
espiritual, porque su deseo es servir al Señor. Esa es la verdadera liberación.
Quien desea fervientemente servir al Señor no sufre de ansiedad aunque reciba un cuerpo material, pues el devoto es un alma liberada incluso si se halla en un cuerpo material. Śrīla Rūpa Gosvāmī nos lo confirma:
- īhā yasya harer dāsye
- karmaṇā manasā girā
- nikhilāsv apy avasthāsu
- jīvan-muktaḥ sa ucyate
«La persona que actúa con conciencia de Kṛṣṇa (o, en otras palabras, en el servicio de
Kṛṣṇa) con el cuerpo, la mente, la inteligencia y las palabras es una persona liberada
incluso mientras vive en el mundo material, aunque se ocupe en muchas actividades
supuestamente materiales». El deseo de servir al Señor nos establece en el plano de la
liberación, cualquiera que sea nuestra condición de vida, ya sea en un cuerpo espiritual
o en un cuerpo material. En un cuerpo espiritual, el devoto tiene una relación directa
con el Señor, pero, incluso en un cuerpo aparentemente material, el devoto también
está liberado y se ocupa en los mismos deberes de servicio al Señor que si estuviese en
Vaikuṇṭhaloka. No hay diferencia. Dicen las Escrituras: sādhur jīvo vā maro vā. Vivo o
muerto, el devoto no tiene otro interés que el servicio del Señor. Tyaktvā dehaṁ punar
janma naiti mām eti. Cuando abandona el cuerpo, pasa a relacionarse directamente
con el Señor y Le ofrece servicio; pero ya en el mundo material, en un cuerpo material,
hace exactamente lo mismo.
El devoto no conoce el sufrimiento, el placer o la perfección material. Esto podría discutirse: ¿es que acaso el devoto no sufre al abandonar el cuerpo material en el momento de la muerte? Como respuesta, se puede dar el ejemplo de la gata que puede llevar en la boca un ratón o a uno de sus gatitos. La boca es la misma para el ratón que para el gatito, pero el ratón la ve de forma muy distinta. Cuando abandona el cuerpo (tyaktvā deham), el devoto parte de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Su percepción, por lo tanto, es bien distinta de la que tiene la persona que se lleva Yamarāja para imponerle su castigo. La persona cuya inteligencia está siempre concentrada en el servicio del Señor no tiene miedo de recibir un cuerpo material, mientras que el no devoto, que no se ocupa en el servicio del Señor, tiene mucho miedo de recibir un cuerpo material o de abandonar el que ahora posee. Por consiguiente, debemos seguir la instrucción de Caitanya Mahāprabhu: mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi. Que el cuerpo que recibamos sea material o espiritual no importa; nuestra única aspiración debe ser el servicio de la Suprema Personalidad de Dios.