ES/SB 9.18.49: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 41: | Line 41: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Como el Señor mismo afirma en el Bhagavad-gītā (7.19): | Como el Señor mismo afirma en el Bhagavad-gītā (7.19): | ||
:''bahūnāṁ janmanām ante'' | |||
:''jñānavān māṁ prapadyate'' | |||
:''vāsudevaḥ sarvam iti'' | |||
:''sa mahātmā sudurlabhaḥ'' | |||
«Después de muchos nacimientos y muertes, aquel que verdaderamente posee conocimiento se rinde a Mí, sabiendo que Yo soy la causa de todas las causas y de todo lo | «Después de muchos nacimientos y muertes, aquel que verdaderamente posee conocimiento se rinde a Mí, sabiendo que Yo soy la causa de todas las causas y de todo lo |
Latest revision as of 09:08, 2 March 2019
TEXTO 49
- yasminn idaṁ viracitaṁ
- vyomnīva jaladāvaliḥ
- nāneva bhāti nābhāti
- svapna-māyā-manorathaḥ
PALABRA POR PALABRA
yasmin—en quien; idam—toda esta manifestación cósmica; viracitam—creada; vyomni—en el cielo; iva—tal y como; jalada-āvaliḥ—nubes; nānā iva—como en diversidad de formas; bhāti—se manifiesta; na ābhāti—deja de manifestarse; svapna-māyā—ilusión, como un sueño; manaḥ-rathaḥ—creado para ser recorrido por el carro de la mente.
TRADUCCIÓN
El Señor Supremo, Vāsudeva, que creó la manifestación cósmica, Se manifiesta en Su forma omnipresente, como el cielo que sostiene las nubes. Y cuando la creación es aniquilada, todo entra de nuevo en el Señor Supremo, Viṣṇu, y las diversidades dejan de manifestarse.
SIGNIFICADO
Como el Señor mismo afirma en el Bhagavad-gītā (7.19):
- bahūnāṁ janmanām ante
- jñānavān māṁ prapadyate
- vāsudevaḥ sarvam iti
- sa mahātmā sudurlabhaḥ
«Después de muchos nacimientos y muertes, aquel que verdaderamente posee conocimiento se rinde a Mí, sabiendo que Yo soy la causa de todas las causas y de todo lo
que existe. Una gran alma así es muy poco frecuente». La Suprema Personalidad de
Dios, Vāsudeva, es uno con el Brahman Supremo, la Verdad Absoluta Suprema. En
el principio todo está en Él, y al final todas las manifestaciones entran en Él. Él está
situado en el corazón de todos (sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ), y de Él ha emanado
todo (janmādy asya yataḥ). Sin embargo, todas las manifestaciones materiales son
temporales. La palabra svapna significa «sueños», māyā significa «ilusión», y manoratha significa «creaciones de la mente». Los sueños, las ilusiones y las creaciones de la
mente son temporales. Del mismo modo, toda la creación material es temporal, pero
Vāsudeva, la Suprema Personalidad de Dios, es la Verdad Absoluta eterna.