ES/SB 10.1.53: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E53]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 01|E53]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.1: El advenimiento del Señor Krsna: Introducción| Capítulo 1: El advenimiento del Señor Kṛṣṇa: Introducción ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.52| SB 10.1.52]] '''[[ES/SB 10.1.52|SB 10.1.52]] - [[ES/SB 10.1.54|SB 10.1.54]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.54| SB 10.1.54]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.1.52| SB 10.1.52]] '''[[ES/SB 10.1.52|SB 10.1.52]] - [[ES/SB 10.1.54|SB 10.1.54]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.1.54| SB 10.1.54]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 00:14, 5 September 2020
TEXTO 53
- prasanna-vadanāmbhojo
- nṛśaṁsaṁ nirapatrapam
- manasā dūyamānena
- vihasann idam abravīt
PALABRA POR PALABRA
prasanna-vadana-ambhojaḥ—Vasudeva, que externamente aparentaba estar muy feliz; nṛśaṁsam—al muy cruel; nirapatrapam—al desvergonzado Kaṁsa; manasā—con la mente; dūyamānena—que estaba llena de ansiedad y tristeza; vihasan—sonreír externamente; idam abravīt—y dijo lo siguiente.
TRADUCCIÓN
Viendo a su esposa en peligro, Vasudeva tenía la mente llena de ansiedad. Sin embargo, para complacer al cruel, desvergonzado y pecaminoso Kaṁsa, logró componer una sonrisa y le dijo lo siguiente.
SIGNIFICADO
A veces, en situaciones de peligro, es necesario fingir lo que no se siente, como hizo Vasudeva para salvar a su esposa. El mundo material es complicado, y, a la hora de cumplir con nuestros deberes, no podemos dejar de lado la diplomacia. Vasudeva hizo todo lo posible por salvar a su esposa para así poder engendrar a Kṛṣṇa. Esto indica que, cuando se trata de salvar a Kṛṣṇa y Sus intereses, es correcto ocultar las verdaderas intenciones. Tal y como estaba profetizado que sucedería, Kṛṣṇa iba a nacer de Vasudeva y Devakī para matar a Kaṁsa. Por consiguiente, Vasudeva tenía que hacer todo lo posible por resolver la situación. Aunque todo había sido establecido ya por Kṛṣṇa de antemano, el devoto debe hacer todo lo posible por cumplir la misión de Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es todopoderoso, pero eso no significa que el devoto se entrega al ocio y lo deja todo en manos de Kṛṣṇa. Esta instrucción se recoge también en el Bhagavad-gītā. Aunque Kṛṣṇa era quien lo hacía todo para Arjuna, Arjuna no se quedó sentado, sin hacer nada, como un hidalgo no violento. No; lo que hizo fue combatir con todas sus fuerzas y lograr la victoria.