ES/SB 10.2.38: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "Senor" to "Señor") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 02|E38]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 02|E38]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.2: Las oraciones de los semidioses al | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.2: Las oraciones de los semidioses al Señor Krsna en el vientre de Devaki | Capítulo 2: Las oraciones de los semidioses al Señor Kṛṣṇa en el vientre de Devakī ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.2.37| SB 10.2.37]] '''[[ES/SB 10.2.37|SB 10.2.37]] - [[ES/SB 10.2.39|SB 10.2.39]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.2.39| SB 10.2.39]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.2.37| SB 10.2.37]] '''[[ES/SB 10.2.37|SB 10.2.37]] - [[ES/SB 10.2.39|SB 10.2.39]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.2.39| SB 10.2.39]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 14:58, 7 September 2020
TEXTO 38
- diṣṭyā hare 'syā bhavataḥ pado bhuvo
- bhāro 'panītas tava janmaneśituḥ
- diṣṭyāṅkitāṁ tvat-padakaiḥ suśobhanair
- drakṣyāma gāṁ dyāṁ ca tavānukampitām
PALABRA POR PALABRA
diṣṭyā—por fortuna; hare—¡oh, Señor!; asyāḥ—de este (mundo); bhavataḥ—de Tu Señoría; padaḥ—del lugar; bhuvaḥ—sobre la Tierra; bhāraḥ—la carga creada por los demonios; apanītaḥ—ahora eliminada; tava—de Tu Señoría; janmanā—con el advenimiento como encarnación; īśituḥ—Tú, el controlador de todo; diṣṭyā—y por fortuna; aṅkitām—marcada; tvat-padakaiḥ—por Tus pies de loto; su-śobhanaiḥ—que están adornados trascendentalmente con las marcas de la caracola, el disco, la flor de loto y la maza; drakṣyāma—con seguridad podremos observar; gām—sobre la Tierra; dyām ca—también en el cielo; tava anukampitām—por Tu misericordia sin causa hacia nosotros.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Señor!, somos afortunados, pues Tu advenimiento elimina rápidamente la pesada carga de demonios que soporta la Tierra. En verdad, somos ciertamente afortunados, pues podremos ver sobre la Tierra y los planetas celestiales las marcas del loto, la caracola, la maza y el disco que adornan Tus pies de loto.
SIGNIFICADO
Las plantas de los pies de loto del Señor están marcadas con śaṅkhacakra-gadā-padma —caracola, disco, maza y flor de loto—, además de una bandera y un rayo. Cuando Kṛṣṇa camina sobre la Tierra o por los planetas celestiales, esas marcas se hacen visibles por donde va. Vṛndāvana-dhāma es un lugar trascendental debido a que Kṛṣṇa camina frecuentemente por esa región. Los habitantes de Vṛndāvana tenían la fortuna de ver aquellas marcas por todas partes. Cuando Akrūra fue a Vṛndāvana para llevarse a Kṛṣṇa y a Balarāma al festival de Kaṁsa, nada más por ver las marcas de los pies de loto del Señor en el suelo de Vṛndāvana, se postró y comenzó a sollozar. Esas marcas pueden verlas los devotos que reciben la misericordia sin causa de la Suprema Personalidad de Dios (tavānukampitām). Los semidioses estaban llenos de júbilo, no solo porque el advenimiento de la Suprema Personalidad de Dios les liberaría de la carga de los demonios, sino también porque así podrían ver sobre el suelo las marcas trascendentales de las plantas de los pies de loto del Señor. Las gopīs siempre pensaban en los pies de loto del Señor cuando Él Se iba caminando hacia los campos de pastoreo, y, como se explicó en el verso anterior, por el simple hecho de pensar en los pies de loto del Señor, estaban completamente absortas en el plano trascendental (āviṣṭa-cetā na bhavāya kalpate). Al igual que las gopīs, la persona que está siempre absorta en pensar en el Señor, está más allá del plano material, y no permanecerá en el mundo material. Por lo tanto, nuestro deber consiste en escuchar, cantar y pensar constantemente acerca de los pies de loto del Señor. Así lo hacen, de hecho, los vaiṣṇavas que han decidido vivir en Vṛndāvana, los cuales piensan en los pies de loto del Señor las veinticuatro horas del día.