ES/SB 10.2.42: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "Senor" to "Señor")
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 02|E42]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 02|E42]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.2: Las oraciones de los semidioses al Senor Krsna en el vientre de Devaki | Capítulo 2: Las oraciones de los semidioses al Señor Kṛṣṇa en el vientre de Devakī ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.2: Las oraciones de los semidioses al Señor Krsna en el vientre de Devaki | Capítulo 2: Las oraciones de los semidioses al Señor Kṛṣṇa en el vientre de Devakī ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.2.41| SB 10.2.41]] '''[[ES/SB 10.2.41|SB 10.2.41]] - [[ES/SB 10.3.1-5|SB 10.3.1-5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3.1-5| SB 10.3.1-5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.2.41| SB 10.2.41]] '''[[ES/SB 10.2.41|SB 10.2.41]] - [[ES/SB 10.3 El resumen|SB 10.3 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3 El resumen| SB 10.3 El resumen]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
Line 44: Line 44:
:''yāṅ'ra bhāgye thāke, se dekhaye nirantare''
:''yāṅ'ra bhāgye thāke, se dekhaye nirantare''
:''(Caitanya-bhāgavata, Madhya 23.513)''
:''(Caitanya-bhāgavata, Madhya 23.513)''


Las encarnaciones de la Suprema Personalidad de Dios advienen continuamente, como
Las encarnaciones de la Suprema Personalidad de Dios advienen continuamente, como
Line 67: Line 68:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.2.41| SB 10.2.41]] '''[[ES/SB 10.2.41|SB 10.2.41]] - [[ES/SB 10.3.1-5|SB 10.3.1-5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3.1-5| SB 10.3.1-5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.2.41| SB 10.2.41]] '''[[ES/SB 10.2.41|SB 10.2.41]] - [[ES/SB 10.3 El resumen|SB 10.3 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3 El resumen| SB 10.3 El resumen]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:59, 7 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

śrī-śuka uvāca
ity abhiṣṭūya puruṣaṁ
yad-rūpam anidaṁ yathā
brahmeśānau purodhāya
devāḥ pratiyayur divam


PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—de este modo; abhiṣṭūya—ofreciendo oraciones; puruṣam—a la Personalidad Suprema; yat-rūpam—cuya forma; anidam—trascendental; yathā—como; brahma—el Señor Brahmā; īśānau—y el Señor Śiva; purodhāya—con ellos al frente; devāḥ—todos los semidioses; pratiyayuḥ—regresaron; divam—a sus hogares celestiales.


TRADUCCIÓN

Después de ofrecer estas oraciones a la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu, la Realidad Trascendental, todos los semidioses, con el Señor Brahmā y el Señor Śiva al frente, regresaron a sus hogares en los planetas celestiales.


SIGNIFICADO

adyāpiha caitanya e saba līlā kare
yāṅ'ra bhāgye thāke, se dekhaye nirantare
(Caitanya-bhāgavata, Madhya 23.513)


Las encarnaciones de la Suprema Personalidad de Dios advienen continuamente, como las olas de un río o del mar. Las encarnaciones del Señor no tienen límite, pero pueden ser percibidas solo por los devotos afortunados. Los devatās, los semidioses, tuvieron la fortuna de entender que la Suprema Personalidad de Dios había encarnado, y Le ofrecieron oraciones. Luego, el Señor Śiva y el Señor Brahmā guiaron a los semidioses de regreso a sus hogares.

Jīva Gosvāmī, en su comentario Krama-sandarbha, comenta la palabra kukṣi-gataḥ, que significa «dentro del vientre de Devakī». Si al principio se dijo que Kṛṣṇa, que estaba en el corazón de Vasudeva, pasó al corazón de Devakī, Śrī Jīva Gosvāmī se pregunta: ¿Cómo es que ahora Se encontraba en el vientre? Su respuesta es que no hay contradicción. El Señor puede ir desde el corazón al vientre, y, desde el vientre, al corazón. En verdad, Él puede ir donde quiera, o estar donde quiera. Como se confirma en la Brahma-saṁhitā (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. El Señor puede estar donde desee. Devakī, por lo tanto, conforme al deseo de su vida pasada, había recibido ahora la oportunidad de buscar la bendición de tener por hijo a la Suprema Personalidad de Dios, Devakī-nandana.


Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo segundo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Las oraciones de los semidioses al Señor Kṛṣṇa en el vientre de Devakī».