ES/SB 10.9.9: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 09|E09]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 09|E09]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.9: Madre Yasoda ata al Senor Krsna| Capítulo 9: Madre Yaśodā ata al Señor Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.9: Madre Yasoda ata al Señor Krsna| Capítulo 9: Madre Yaśodā ata al Señor Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.9.8| SB 10.9.8]] '''[[ES/SB 10.9.8|SB 10.9.8]] - [[ES/SB 10.9.10|SB 10.9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.9.10| SB 10.9.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.9.8| SB 10.9.8]] '''[[ES/SB 10.9.8|SB 10.9.8]] - [[ES/SB 10.9.10|SB 10.9.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.9.10| SB 10.9.10]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 00:42, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

tām ātta-yaṣṭiṁ prasamīkṣya satvaras
tato 'varuhyāpasasāra bhītavat
gopy anvadhāvan na yam āpa yogināṁ
kṣamaṁ praveṣṭuṁ tapaseritaṁ manaḥ


PALABRA POR PALABRA

tām—a madre Yaśodā; ātta-yaṣṭim—con un palo en la mano; prasamīkṣya—Kṛṣṇa, al verla en aquella actitud; satvaraḥ—con gran rapidez; tataḥ—de allí; avaruhya—bajándose; apasasāra—salió corriendo; bhīta-vat—como si tuviese mucho miedo; gopī—madre Yaśodā; anvadhāvat—Le persiguió; na—no; yam—a quien; āpa—no logran alcanzar; yoginām—de grandes yogīs, místicos; kṣamam—que pudieran llegar a Él; praveṣṭum—tratar de llegar a la refulgencia del Brahman o al Paramātmā; tapasā—con grandes austeridades y penitencias; īritam—intentando con ese objetivo; manaḥ—por medio de la meditación.


TRADUCCIÓN

Cuando vio que Su madre se Le acercaba con un palo en la mano, el Señor Śrī Kṛṣṇa Se bajó rápidamente del mortero y salió huyendo como si tuviese mucho miedo. Los yogīs, que tratan de atrapar la forma de Paramātmā por medio de la meditación, y que realizan grandes austeridades y penitencias para entrar en la refulgencia del Señor, no logran llegar a Él. Pero madre Yaśodā, pensando que esa misma Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, era su hijo, salió corriendo tras Él dispuesta a atraparle.


SIGNIFICADO

Los yogīs, los místicos, aspiran a atrapar a Kṛṣṇa en la forma de Paramātmā, y aunque tratan de llegar a Él por medio de grandes penitencias y austeridades, no lo consiguen. En estos versos, sin embargo, vemos que Kṛṣṇa va a ser atrapado por Yaśodā y huye lleno de temor. Queda así ilustrada la diferencia entre el bhakta y el yogī. Los yogīs no pueden llegar a Kṛṣṇa, pero los devotos puros, como madre Yaśodā, ya Le tienen. Kṛṣṇa llegó incluso a sentir miedo cuando vio el palo de madre Yaśodā. Así lo menciona la reina Kuntī en sus oraciones: bhaya-bhāvanayā sthitasya (Bhāg. 1.8.31). Kṛṣṇa siente temor de madre Yaśodā, y los yogīs sienten temor de Kṛṣṇa. Los yogīs tratan de llegar a Kṛṣṇa mediante el jñāna-yoga y otros yogas, pero fracasan. Sin embargo, como se explica claramente en este verso, Kṛṣṇa tenía miedo de madre Yaśodā, aunque era una mujer.