ES/SB 10.13.36: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E36]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E36]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los niños y los terneros| Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.35| SB 10.13.35]] '''[[ES/SB 10.13.35|SB 10.13.35]] - [[ES/SB 10.13.37|SB 10.13.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.37| SB 10.13.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.35| SB 10.13.35]] '''[[ES/SB 10.13.35|SB 10.13.35]] - [[ES/SB 10.13.37|SB 10.13.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.37| SB 10.13.37]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 00:56, 5 September 2020
TEXTO 36
- kim etad adbhutam iva
- vāsudeve 'khilātmani
- vrajasya sātmanas tokeṣv
- apūrvaṁ prema vardhate
PALABRA POR PALABRA
kim—qué; etat—esto; adbhutam—maravilloso; iva—tal y como; vāsudeve—en Vāsudeva, el Señor Śrī Kṛṣṇa; akhila-ātmani—la Superalma de todas las entidades vivientes; vrajasya—de todos los habitantes de Vraja; sa-ātmanaḥ—junto conmigo; tokeṣu—en estos niños; apūrvam—sin precedente; prema—cariño; vardhate—aumenta.
TRADUCCIÓN
¿Qué fenómeno maravilloso es este? El cariño de todos los habitantes de Vraja, Yo incluido, por estos niños y terneros aumenta como nunca lo había hecho, en la misma medida que nuestro cariño por el Señor Kṛṣṇa, la Superalma de todas las entidades vivientes.
SIGNIFICADO
Ese aumento de cariño no era māyā, sino que, como Kṛṣṇa Se había expandido en todo, y como para todos los habitantes de Vṛndāvana Kṛṣṇa era su propia vida, las vacas, llevadas de su cariño por Él, sentían más cariño por los terneros mayores que por los más recientes, y los hombres sentían cada vez más cariño por sus hijos. Balarāma estaba asombrado de ver que todos los habitantes de Vṛndāvana mostraban por sus propios hijos el intenso cariño que antes reservaban solo para Kṛṣṇa. Lo mismo ocurría con las vacas, que se habían vuelto tan cariñosas con sus terneros como con Kṛṣṇa. Balarāma Se sorprendió al ver la influencia de yoga-māyā. Por eso preguntó a Kṛṣṇa: «¿Qué está sucediendo aquí? ¿Qué misterio es este?».