ES/SB 10.13.12: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E12]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E12]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahmā roba los niños y los terneros | Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los niños y los terneros| Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.11| SB 10.13.11]] '''[[ES/SB 10.13.11|SB 10.13.11]] - [[ES/SB 10.13.13|SB 10.13.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.13| SB 10.13.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.11| SB 10.13.11]] '''[[ES/SB 10.13.11|SB 10.13.11]] - [[ES/SB 10.13.13|SB 10.13.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.13| SB 10.13.13]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 00:50, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

bhārataivaṁ vatsa-peṣu
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ


PALABRA POR PALABRA

bhārata—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; evam—de ese modo (mientras disfrutaban de su almuerzo); vatsa-peṣu—junto con todos los niños que cuidaban de los terneros; bhuñjāneṣu—entretenidos en tomar su alimento; acyuta-ātmasu—todos los cuales eran muy queridos a Acyuta, Kṛṣṇa, a quien estaban muy unidos; vatsāḥ—los terneros; tu—sin embargo; antaḥ-vane—en la espesura del bosque; dūram—muy lejos; viviśuḥ—entraron; tṛṇa-lobhitāḥ—atraídos por la hierba verde.


TRADUCCIÓN

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, mientras los pastorcillos, en cuyo corazón solo existía Kṛṣṇa, estaban así entretenidos con su almuerzo en el bosque, los terneros se adentraron en la espesura del bosque, atraídos por la hierba verde.