HU/SB 5.8.4: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 5. ének, 8. fejezet|H04]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 5. ének, 8. fejezet|H04]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 5|Ötödik Ének]] - [[HU/SB 5.8: Bharata Mahārāja jelleme| NYOLCADIK FEJEZET: Bharata Mahārāja jelleme]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 5|Ötödik Ének]] - [[HU/SB 5.8: Bharata Maharaja jelleme| NYOLCADIK FEJEZET: Bharata Mahārāja jelleme]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 5.8.3| SB 5.8.3]] '''[[HU/SB 5.8.3|SB 5.8.3]] - [[HU/SB 5.8.5|SB 5.8.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 5.8.5| SB 5.8.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 5.8.3| SB 5.8.3]] '''[[HU/SB 5.8.3|SB 5.8.3]] - [[HU/SB 5.8.5|SB 5.8.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 5.8.5| SB 5.8.5]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 13:03, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tam upaśrutya—e félelmetes hang hallatán; —az; mṛga-vadhūḥ—a szarvas felesége; prakṛti-viklavā—természetétől fogva mindig attól retteg, hogy valaki elpusztítja; cakita-nirīkṣaṇā—cikázó szemei; sutarām api—szinte azonnal; hari—az oroszlánnak; bhaya—félelemnek; abhiniveśa—a belépésével; vyagra-hṛdayā—akinek elméje izgatottá vált; pāriplava-dṛṣṭiḥ—akinek szemei ide-oda mozogtak; agata-tṛṣā—anélkül, hogy szomját oltotta volna; bhayāt—félelemből; sahasā—hirtelen; eva—bizonyára; uccakrāma—átkelt a folyót.


FORDÍTÁS

Az őz    —    hiszen ez a természete    —    örökké attól rettegett, hogy valaki elpusztítja, ezért mindig gyanakvóan tekintgetett körbe. Amikor meghallotta az oroszlán üvöltését, megijedt. Rémült szeme ide-oda járt, és bár még nem csillapította teljesen szomját, hirtelen átszökellt a folyón.