HU/SB 7.4.19: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
(No difference)

Latest revision as of 22:23, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19. VERS

sa itthaṁ nirjita-kakub
eka-rāḍ viṣayān priyān
yathopajoṣaṁ bhuñjāno
nātṛpyad ajitendriyaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő (Hiraṇyakaśipu); ittham—így; nirjita—meghódította; kakup—az univerzum minden égtáját; eka-rāṭ—az egész univerzum egyeduralkodója; viṣayān—anyagi érzéktárgyak; priyān—nagyon kellemes; yathā-upajoṣam—amennyire lehetséges; bhuñjānaḥ—élvezve; na—nem; atṛpyat—elégedett volt; ajita-indriyaḥ—mert képtelen volt uralkodni az érzékein.


FORDÍTÁS

Ám annak ellenére, hogy megkaparintotta azt a hatalmat, amellyel minden irányban mindent fölött uralkodhatott, és annak ellenére, hogy az érzékkielégítés legváltozatosabb, legélvezetesebb formáiból annyi gyönyört meríthetett, amennyit csak akart, elégedetlen volt, mert ahelyett hogy legyőzte volna az érzékeit, a szolgájuk maradt.


MAGYARÁZAT

Ez a vers az asurák életét mutatja be. Az ateisták gyarapodhatnak anyagilag, és rendkívüli kényelmet teremthetnek az érzékeik számára, de mivel az érzékek irányítása alatt állnak, nem lehetnek elégedettek. Ez a modern civilizáció eredménye. A materialisták nagyon fejlett szintre jutottak el a pénz és a nők élvezete terén, az emberi társadalomban mégis elégedetlenség uralkodik, mert Kṛṣṇa-tudat nélkül az emberi társadalomban nem lehet béke és boldogság. Ami az anyagi érzékkielégítést illeti, a materialisták fokozhatják élvezetüket, amennyire csak vágynak rá, mivel azonban az ilyen anyagi helyzetben élő emberek az érzékeiket szolgálják, nem lehetnek elégedettek. Hiraṇyakaśipu jó példa az emberiség elégedetlen állapotára.