HU/SB 7.5.27: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 5. fejezet|H27]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 5. fejezet|H27]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.5: Prahlada Maharaja, Hiranyakasipu szent fia| ÖTÖDIK FEJEZET: Prahlāda Mahārāja, Hiraṇyakaśipu szent fia]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.5: Prahlada Maharaja, Hiranyakasipu szent fia| ÖTÖDIK FEJEZET: Prahlāda Mahārāja, Hiraṇyakaśipu szent fia]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.5.26| SB 7.5.26]] '''[[HU/SB 7.5.26|SB 7.5.26]] - [[HU/SB 7.5.28|SB 7.5.28]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.5.28| SB 7.5.28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.5.26| SB 7.5.26]] '''[[HU/SB 7.5.26|SB 7.5.26]] - [[HU/SB 7.5.28|SB 7.5.28]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.5.28| SB 7.5.28]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 22:30, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

santi hy asādhavo loke
durmaitrāś chadma-veṣiṇaḥ
teṣām udety aghaṁ kāle
rogaḥ pātakinām iva


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

santi—vannak; hi—valóban; asādhavaḥ—becstelen emberek; loke—a világon; durmaitrāḥ—becsapva a barátokat; chadma-veṣiṇaḥ—álruhát viselve; teṣām—mindegyiküké; udeti—felkel; agham—a bűnös élet visszahatása; kāle—idővel; rogaḥ—betegség; pātakinām—a bűnös embereké; iva—mint.


FORDÍTÁS

Akik bűnösök, azokon egy idő után különféle betegségek ütköznek ki. Ezen a világon sok csaló barát él álruhában, de képmutató viselkedésük miatt végül róluk is kiderül, hogy valójában ellenségek.


MAGYARÁZAT

Hiraṇyakaśipu aggódott fia, Prahlāda taníttatása miatt, s ezért rendkívül elégedetlen volt. Amikor Prahlāda az odaadó szolgálatról kezdte tanítani, Hiraṇyakaśipu úgy tekintett fia tanáraira, mint a barátoknak álcázott ellenségekre. Ebben a versben a rogaḥ pātakinām iva szavak a betegségre utalnak, amely az anyagi élet legbűnösebb és legkínzóbb állapota (janma-mṛtyu-jarā-vyādhi). A betegség a bűnös ember testének jellemzője. A smṛti-śāstrákban a következőt olvashatjuk:

brahma-hā kṣaya-rogī syāt
surāpaḥ śyāvadantakaḥ
svarṇa-hārī tu kunakhī
duścarmā guru-talpagaḥ

Akik meggyilkolnak egy brāhmaṇát, később tüdőbetegek lesznek, az iszákosoknak kihullanak a fogaik, akik aranyat lopnak, azoknak a körmeik betegszenek meg, és azok a bűnös emberek, akik feljebbvalóik feleségével élnek nemi életet, leprát vagy más hasonló bőrbetegséget kapnak.