HU/SB 9.4.57-59: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 4. fejezet|H59]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 4. fejezet|H59]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.4: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.4: Durvasa Muni megsérti Ambarisa Maharaját| NEGYEDIK FEJEZET: Durvāsā Muni megsérti Ambarīṣa Mahārāját]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.4.56| SB 9.4.56]] '''[[HU/SB 9.4.56|SB 9.4.56]] - [[HU/SB 9.4.60|SB 9.4.60]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.4.60| SB 9.4.60]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.4.56| SB 9.4.56]] '''[[HU/SB 9.4.56|SB 9.4.56]] - [[HU/SB 9.4.60|SB 9.4.60]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.4.60| SB 9.4.60]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 15:56, 6 September 2020
57-59. VERSEK
- ahaṁ sanat-kumāraś ca
- nārado bhagavān ajaḥ
- kapilo ’pāntaratamo
- devalo dharma āsuriḥ
- marīci-pramukhāś cānye
- siddheśāḥ pāra-darśanāḥ
- vidāma na vayaṁ sarve
- yan-māyāṁ māyayāvṛtāḥ
- tasya viśveśvarasyedaṁ
- śastraṁ durviṣahaṁ hi naḥ
- tam evaṁ śaraṇaṁ yāhi
- haris te śaṁ vidhāsyati
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aham—én; sanat-kumāraḥ ca—és a négy Kumāra (Sanaka, Sanātana, Sanat-kumāra és Sananda); nāradaḥ—Nārada, a mennyek bölcse; bhagavān ajaḥ—az univerzum legfelsőbb teremtménye, az Úr Brahmā; kapilaḥ—Devahūti fia; apāntaratamaḥ—Vyāsadeva; devalaḥ—a nagy bölcs, Devala; dharmaḥ—Yamarāja; āsuriḥ—Āsuri, a kiváló szent; marīci—Marīci, a nagy szent; pramukhāḥ—általuk vezetett; ca—szintén; anye—mások; siddha-īśāḥ—mindannyian tökéletes tudással rendelkeznek; pāra-darśanāḥ—látták minden tudás célját; vidāmaḥ—meg tudják érteni; na—nem; vayam—mindannyiunk; sarve—teljesen; yat-māyām—akinek illuzórikus energiája; māyayā—ez által az illuzórikus energia által; āvṛtāḥ—befedve; tasya—Övé; viśva-īśvarasya—az univerzum Urának; idam—ezt; śastram—a fegyverét (a korongot); durviṣaham—sőt elviselhetetlen; hi—valójában; naḥ—nekünk; tam—Neki; evam—ezért; śaraṇam yāhi—menj és keress menedéket; hariḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; te—neked; śam—áldásos életet; vidhāsyati—kétségtelenül adni fog.
FORDÍTÁS
Én [az Úr Śiva], Sanat-kumāra, Nārada, a legmélyebben tisztelt Úr Brahmā, Kapila [Devahūti fia], Apāntaratama [az Úr Vyāsadeva], Devala, Yamarāja, Āsuri, Marīci és az általa vezetett számtalan szent, valamint sokan mások, akik elérték a tökéletességet, ismerjük a múltat, a jelent és a jövőt. Mégis, mivel befed bennünket az Úr illuzórikus energiája, nem érthetjük meg, milyen kiterjedt ez az illuzórikus energia. Ehhez az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez kell fordulnod szabadulásért, mert ezt a Sudarśana cakrát még mi sem vagyunk képesek elviselni. Menj hát az Úr Viṣṇuhoz! Ő bizonyára lesz olyan kedves, hogy minden jószerencsével megáld.