ES/SB 7.7.50: Difference between revisions
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Si un semidiós, un demonio, un ser humano, un yakṣa, un gandharva, o, en general, cualquier ser del universo, ofrece servicio a los pies de loto de Mukunda, el que puede dar la liberación, se situará realmente en la condición más auspiciosa de la vida, la misma que hemos alcanzado nosotros [los mahājanas, encabezados por Prahlāda Mahārāja]. | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 16:23, 26 December 2022
TEXTO 50
- devo 'suro manuṣyo vā
- yakṣo gandharva eva vā
- bhajan mukunda-caraṇaṁ
- svastimān syād yathā vayam
PALABRA POR PALABRA
devaḥ—un semidiós; asuraḥ—un demonio; manuṣyaḥ—un ser humano; vā—o; yakṣaḥ—un yakṣa (miembro de una especie demoníaca); gandharvaḥ—un gandharva; eva—en verdad; vā—o; bhajan—ofrecer servicio; mukunda- caraṇam—a los pies de loto de Mukunda, el Señor Kṛṣṇa, que puede dar la liberación; svasti-mān—pleno de todo lo auspicioso; syāt—se vuelve; yathā—tal como; vayam—nosotros (Prahlāda Mahārāja).
TRADUCCIÓN
Si un semidiós, un demonio, un ser humano, un yakṣa, un gandharva, o, en general, cualquier ser del universo, ofrece servicio a los pies de loto de Mukunda, el que puede dar la liberación, se situará realmente en la condición más auspiciosa de la vida, la misma que hemos alcanzado nosotros [los mahājanas, encabezados por Prahlāda Mahārāja].