CS/Prabhupada 0619 - Cíl je, jak zlepšit duchovní život. To je grihasta ášram: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0619 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1976 Category:CS-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:CS-Quotes - in India, Vrndavana]]
[[Category:CS-Quotes - in India, Vrndavana]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0618 - Duchovní mistr se cítí velmi šťastný že, ,tento chlapec udělal větší pokrok než já'|0618|CS/Prabhupada 0629 - Jsme různí synové Boha v různých oděvech|0629}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|1bnPJGLKbfY|The Aim is how to Improve Spiritual Life, That is Grihastha-āśrama<br />- Prabhupāda 0619}}
{{youtube_right|R8nIrnulsIY|Cíl je, jak zlepšit duchovní život. To je grihasta ášram<br />- Prabhupāda 0619}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/760921SB-VRNDAVAN_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760921SB-VRNDAVAN_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām ([[Vanisource:SB 7.5.30|SB 7.5.30]]). Gṛha-vratānāṁ matir na kṛṣṇe. Ti, kteří přijali slib, že "Zůstanu v tomto rodinném životě, a zlepším svůj stav, "gṛha-včetně... Gṛha-vrata. Gṛhastha a gṛha-vrata jsou odlišné. Gṛhastha znamená gṛhastha-ášram. Člověk žije s manželem a manželkou nebo dětmi, ale cílem je to jak zlepšit duchovní život. To je gṛhastha-ášram. A ten, kdo nemá takové cíle, prostě si chce užívat smysly, a kvůli tomuto zdobí dům, zdobí manželku, děti - to se jmenuje gṛha-vrata nebo gṛhamedhī. V Sanskritu existují různé výrazy pro různé významy. Takže ti, kteří jsou gṛha-vrata, nemohou být vědom si Kršnu. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Parataḥ znamená podle pokynu gurua nebo pokynu autority, parataḥ. A svato vā. Svataḥ znamená automaticky. A automaticky to není možné ani na základě instrukce. Protože jeho slib je, že "Zůstanu nadále tímto způsobem." Gṛha-vratānām. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta. Mithaḥ, ne poradou, schůzí, tím, že projde usnesením, "Pokud se chceme stát vědomi si Krišny," to není možné. To vše je individuální. Musím se odevzdat Krišnovi individuálně. Stejně jako když jdete do nebe v letadle, to je všechno individuální. Pokud je jedno letadlo v nebezpečí, jiné letadlo ho nemůže zachránit. To není možné. Stejně je to všechno individuální. Je to všechnoparataḥ svato vā. Člověk to musí vzít vážně, osobně, že "Kršna chce, tak se odevzdám. Krišna řekl, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]), tak to udělej." Ne, že "Když to bude dělat můj otec, tak pak to budu dělat i já," nebo "Můj manžel to bude dělat, pak bych to měla dělat i já," nebo "Moje žena to bude dělat." Ne. To vše je individuální. To vše je individuální. A není to omezeno. Není tam omezení. Ahaituky apratihatā. Pokud se chcete odevzdat Krišnovi, nikdo vás nemůže zastavit. Ahaituky apratihatā yayā ātmā suprasīdati ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]).  Když tak učiníte, že osobně... Pokud... Pokud je to dokončeno dohromady, je to dobré, ale musí to být provedeno individuálně.
Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām ([[Vanisource:SB 7.5.30|SB 7.5.30]]). Gṛha-vratānāṁ matir na kṛṣṇe. Ti, kteří přijali slib, že "Zůstanu v tomto rodinném životě, a zlepším svůj stav, "gṛha-včetně... Gṛha-vrata. Gṛhastha a gṛha-vrata jsou odlišné. Gṛhastha znamená gṛhastha-ášram. Člověk žije s manželem a manželkou nebo dětmi, ale cílem je to jak zlepšit duchovní život. To je gṛhastha-ášram. A ten, kdo nemá takové cíle, prostě si chce užívat smysly, a kvůli tomuto zdobí dům, zdobí manželku, děti - to se jmenuje gṛha-vrata nebo gṛhamedhī. V Sanskritu existují různé výrazy pro různé významy. Takže ti, kteří jsou gṛha-vrata, nemohou být vědom si Kršnu. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Parataḥ znamená podle pokynu gurua nebo pokynu autority, parataḥ. A svato vā. Svataḥ znamená automaticky. A automaticky to není možné ani na základě instrukce. Protože jeho slib je, že "Zůstanu nadále tímto způsobem." Gṛha-vratānām. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta. Mithaḥ, ne poradou, schůzí, tím, že projde usnesením, "Pokud se chceme stát vědomi si Krišny," to není možné. To vše je individuální. Musím se odevzdat Krišnovi individuálně. Stejně jako když jdete do nebe v letadle, to je všechno individuální. Pokud je jedno letadlo v nebezpečí, jiné letadlo ho nemůže zachránit. To není možné. Stejně je to všechno individuální. Je to všechnoparataḥ svato vā. Člověk to musí vzít vážně, osobně, že "Kršna chce, tak se odevzdám. Krišna řekl, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[CS/BG 18.66|BG 18.66]]), tak to udělej." Ne, že "Když to bude dělat můj otec, tak pak to budu dělat i já," nebo "Můj manžel to bude dělat, pak bych to měla dělat i já," nebo "Moje žena to bude dělat." Ne. To vše je individuální. To vše je individuální. A není to omezeno. Není tam omezení. Ahaituky apratihatā. Pokud se chcete odevzdat Krišnovi, nikdo vás nemůže zastavit. Ahaituky apratihatā yayā ātmā suprasīdati ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]).  Když tak učiníte, že osobně... Pokud... Pokud je to dokončeno dohromady, je to dobré, ale musí to být provedeno individuálně.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 01:15, 15 October 2018



Lecture on SB 1.7.24 -- Vrndavana, September 21, 1976

Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām (SB 7.5.30). Gṛha-vratānāṁ matir na kṛṣṇe. Ti, kteří přijali slib, že "Zůstanu v tomto rodinném životě, a zlepším svůj stav, "gṛha-včetně... Gṛha-vrata. Gṛhastha a gṛha-vrata jsou odlišné. Gṛhastha znamená gṛhastha-ášram. Člověk žije s manželem a manželkou nebo dětmi, ale cílem je to jak zlepšit duchovní život. To je gṛhastha-ášram. A ten, kdo nemá takové cíle, prostě si chce užívat smysly, a kvůli tomuto zdobí dům, zdobí manželku, děti - to se jmenuje gṛha-vrata nebo gṛhamedhī. V Sanskritu existují různé výrazy pro různé významy. Takže ti, kteří jsou gṛha-vrata, nemohou být vědom si Kršnu. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Parataḥ znamená podle pokynu gurua nebo pokynu autority, parataḥ. A svato vā. Svataḥ znamená automaticky. A automaticky to není možné ani na základě instrukce. Protože jeho slib je, že "Zůstanu nadále tímto způsobem." Gṛha-vratānām. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta. Mithaḥ, ne poradou, schůzí, tím, že projde usnesením, "Pokud se chceme stát vědomi si Krišny," to není možné. To vše je individuální. Musím se odevzdat Krišnovi individuálně. Stejně jako když jdete do nebe v letadle, to je všechno individuální. Pokud je jedno letadlo v nebezpečí, jiné letadlo ho nemůže zachránit. To není možné. Stejně je to všechno individuální. Je to všechnoparataḥ svato vā. Člověk to musí vzít vážně, osobně, že "Kršna chce, tak se odevzdám. Krišna řekl, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66), tak to udělej." Ne, že "Když to bude dělat můj otec, tak pak to budu dělat i já," nebo "Můj manžel to bude dělat, pak bych to měla dělat i já," nebo "Moje žena to bude dělat." Ne. To vše je individuální. To vše je individuální. A není to omezeno. Není tam omezení. Ahaituky apratihatā. Pokud se chcete odevzdat Krišnovi, nikdo vás nemůže zastavit. Ahaituky apratihatā yayā ātmā suprasīdati (SB 1.2.6). Když tak učiníte, že osobně... Pokud... Pokud je to dokončeno dohromady, je to dobré, ale musí to být provedeno individuálně.