ES/CC Adi 3.40: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 43: | Line 43: | ||
:''kalau tu nāma-mātreṇa pūjyate bhagavān hariḥ'' | :''kalau tu nāma-mātreṇa pūjyate bhagavān hariḥ'' | ||
«En Dvāpara-yuga, la gente debe adorar al Señor Viṣṇu únicamente siguiendo los principios regulativos del Nārada-pañcarātra y otros libros igualmente autorizados. Sin embargo, en la Era de Kali, simplemente se deben cantar los santos nombres de la Suprema Personalidad de Dios». El ''mantra'' Hare Kṛṣṇa se menciona de manera específica en muchos ''Upaniṣads'', como el ''Kali-santaraṇa Upaniṣad'', en el que se dice: | «En Dvāpara-yuga, la gente debe adorar al Señor Viṣṇu únicamente siguiendo los principios regulativos del ''Nārada-pañcarātra'' y otros libros igualmente autorizados. Sin embargo, en la Era de Kali, simplemente se deben cantar los santos nombres de la Suprema Personalidad de Dios». El ''mantra'' Hare Kṛṣṇa se menciona de manera específica en muchos ''Upaniṣads'', como el ''Kali-santaraṇa Upaniṣad'', en el que se dice: | ||
:''hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare'' | :''hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare'' |
Latest revision as of 12:45, 16 March 2024
TEXTO 40
- kali-yuge yuga-dharma — nāmera pracāra
- tathi lāgi’ pīta-varṇa caitanyāvatāra
PALABRA POR PALABRA
kali-yuge —en la era de Kali, yuga-dharma —la práctica religiosa de la era; nāmera —del santo nombre; pracāra —difusión; tathi —esto; lāgi’ —para; pīta-varṇa —con un color amarillo; caitanya-avatāra —la encarnación del Señor Caitanya.
TRADUCCIÓN
La práctica religiosa para la era de Kali es difundir las glorias del santo nombre. Con este único propósito descendió el Señor, en un color amarillo, como el Señor Caitanya.
SIGNIFICADO
En esta era de Kali el sistema práctico de religión para todos consiste en cantar el nombre de Dios. Esto fue introducido en esta era por el Señor Caitanya. El bhakti-yoga comienza realmente con el canto del santo nombre, como lo confirma Madhvācārya en su comentario sobre el Muṇḍaka Upaniṣad, en el que cita este verso del Nārāyaṇa-saṁhitā:
- dvāparīyair janair viṣṇuḥ pañcarātrais tu kevalaiḥ
- kalau tu nāma-mātreṇa pūjyate bhagavān hariḥ
«En Dvāpara-yuga, la gente debe adorar al Señor Viṣṇu únicamente siguiendo los principios regulativos del Nārada-pañcarātra y otros libros igualmente autorizados. Sin embargo, en la Era de Kali, simplemente se deben cantar los santos nombres de la Suprema Personalidad de Dios». El mantra Hare Kṛṣṇa se menciona de manera específica en muchos Upaniṣads, como el Kali-santaraṇa Upaniṣad, en el que se dice:
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
- iti ṣoḍaśakaṁ nāmnāṁ kali-kalmaṣa-nāśanaṁ
- nātaḥ parataropāyaḥ sarva-vedeṣu dṛśyate
«Tras buscar en todas las Escrituras védicas no se puede encontrar una forma de religión más sublime para esta era que cantar Hare Kṛṣṇa».