ES/CC Madhya 10.17: Difference between revisions

(Created page with "E017 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 10: El regreso del Señor a Jagannātha Purī'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 10.16| Madhya-līlā 10.16 '''ES/CC Madhya 10.16|Madhya-līl...")
 
No edit summary
Line 13: Line 13:


==== TEXTO 17 ====
==== TEXTO 17 ====
<div class="verse">
:''‘ke āmi’, ‘kene āmāya jāre tāpa-traya’''
:''ihā nāhi jāni — ‘kemane hita haya’''
</div>
==== PALABRA POR PALABRA ====
<div class="synonyms">
''ke āmi'' — quién soy yo; ''kene'' — por qué; ''āmāya'' — a mí; ''jāre'' — causan problemas; ''tāpa-traya'' — los tres tipos de condiciones miserables; ''ihā'' — esto; ''nāhi jāni'' — yo no sé; ''kemane'' — cómo; ''hita'' — mi bien; ''haya'' — hay.
</div>
==== TRADUCCIÓN ====
<div class="translation">
'''«¿Quién soy yo? ¿Por qué sufro constantemente debido a las tres miserias? Si no sé esas cosas, ¿qué beneficio puedo obtener?'''.
</div>
==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
Las tres miserias.
</div>
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_10|E125]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 10: El regreso del Señor a Jagannātha Purī| Capítulo 10: El regreso del Señor a Jagannātha Purī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 10.124| Madhya-līlā 10.124]] '''[[ES/CC Madhya 10.124|Madhya-līlā 10.124]] - [[ES/CC Madhya 10.126|Madhya-līlā 10.126]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 10.126|Madhya-līlā 10.126]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div class="center">
'''<big>[[Vanisource:CC_Madhya_10.125|Haga clic aquí para ver original en inglés]]</big>'''
</div>
----
<!-- END VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
{{RandomImage|Spanish}}
==== TEXTO 125 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 87: Line 44:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 10.124| Madhya-līlā 10.124]] '''[[ES/CC Madhya 10.124|Madhya-līlā 10.124]] - [[ES/CC Madhya 10.126|Madhya-līlā 10.126]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 10.126|Madhya-līlā 10.126]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 10.16| Madhya-līlā 10.16]] '''[[ES/CC Madhya 10.16|Madhya-līlā 10.16]] - [[ES/CC Madhya 10.18|Madhya-līlā 10.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 10.18|Madhya-līlā 10.18]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:54, 26 February 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 17

rājā kahe, — bhaṭṭa tumi vijña-śiromaṇi
tumi tāṅre ‘kṛṣṇa’ kaha, tāte satya māni


PALABRA POR PALABRA

rājā kahe — el rey dijo; bhaṭṭa — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; tumi — tú; vijña-śiromaṇi — el sabio erudito de más experiencia; tumi — tú; tāṅre — a Él; kṛṣṇa kaha — te refieres diciendo que es el Señor Kṛṣṇa; tāte — tu afirmación; satya māni — yo considero cierta.


TRADUCCIÓN

El rey dijo: «Bhaṭṭācārya, tú eres la persona más culta y de más experiencia que yo conozco. Por eso, cuando me dices que Śrī Caitanya Mahāprabhu es el Señor Kṛṣṇa, yo lo doy por cierto.


SIGNIFICADO

Ésta es la manera de avanzar en la ciencia espiritual. Se deben aceptar las palabras de un ācārya, un maestro espiritual genuino, que nos aclaren la senda del avance espiritual. Ése es el secreto del éxito. Sin embargo, nuestra guía debe ser un maestro espiritual que sea un verdadero devoto puro y que siga estrictamente las instrucciones del ācārya anterior sin desviarse. Todo lo que el maestro espiritual dice, el discípulo debe aceptarlo. Sólo entonces está asegurado el éxito. Ése es el sistema védico.

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya era un brāhmaṇa y un alma iluminada, mientras que Pratāparudra era un kṣatriya. Los reyes kṣatriyas solían obedecer fielmente las órdenes de los brāhmaṇas eruditos y de las personas santas, y de ese modo gobernaban su país. De manera similar, los vaiśyas solían seguir las órdenes del rey, y los śūdras servían a las tres clases superiores. De ese modo, los brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas y śūdras colaboraban entre sí en la práctica de sus respectivos deberes. Así, la sociedad vivía en paz, y la gente podía desempeñar sus deberes conscientes de Kṛṣṇa. De ese modo, eran felices en esta vida y podían ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios.