ES/CC Madhya 1.271: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 37: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Śrī Caitanya Mahāprabhu advirtió a todos Sus seguidores que no se volviesen independientes o desvergonzados. Por desdicha, tras la partida del Señor Caitanya Mahāprabhu, muchas ''apa-sampradāyas'' (seudo-seguidores) inventaron métodos no aprobados por los ''ācāryas''. Bhaktivinoda Ṭhākura las enumera con los siguientes nombres: ''āula'', "bāula", | Śrī Caitanya Mahāprabhu advirtió a todos Sus seguidores que no se volviesen independientes o desvergonzados. Por desdicha, tras la partida del Señor Caitanya Mahāprabhu, muchas ''apa-sampradāyas'' (seudo-seguidores) inventaron métodos no aprobados por los ''ācāryas''. Bhaktivinoda Ṭhākura las enumera con los siguientes nombres: ''āula'', "bāula", ''kartābhajā'', ''neḍā'', "daraveśa'', ''sāni'', ''sahajiyā'', ''sakhībhekī'', ''smārta'', "jāta-gosāñi", "ativāḍī", "cūḍādhārī" y "gaurāṅga-nāgarī" | ||
La "āula-sampradāya", la "bāula-sampradāya" y las demás, se inventaron su propia manera de interpretar la filosofía del Señor Caitanya, sin seguir los pasos de los "ācāryas". Śrī Caitanya Mahāprabhu personalmente indica en este verso que con todas esas tentativas lo único que conseguirán es echar a perder el espíritu de Su movimiento. | La "āula-sampradāya", la "bāula-sampradāya" y las demás, se inventaron su propia manera de interpretar la filosofía del Señor Caitanya, sin seguir los pasos de los "ācāryas". Śrī Caitanya Mahāprabhu personalmente indica en este verso que con todas esas tentativas lo único que conseguirán es echar a perder el espíritu de Su movimiento. | ||
</div> | </div> |
Revision as of 21:13, 6 August 2025
TEXTO 271
- auddhatya karite haila sabākāra mana
- svatantra ha-iyā sabe nāśā’be bhuvana
PALABRA POR PALABRA
auddhatya — desvergüenza; karite — hacer; haila — era; sabākāra — de todos vosotros; mana — la mente; svatantra — independiente; ha-iyā — volverse; sabe — todos vosotros; nāśā’be — destruirá; bhuvana — el mundo entero.
TRADUCCIÓN
De ese modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu riñó a todos los devotos, diciéndoles que no fuesen desvergonzados y que no arruinasen el mundo entero volviéndose independientes.
SIGNIFICADO
Śrī Caitanya Mahāprabhu advirtió a todos Sus seguidores que no se volviesen independientes o desvergonzados. Por desdicha, tras la partida del Señor Caitanya Mahāprabhu, muchas apa-sampradāyas (seudo-seguidores) inventaron métodos no aprobados por los ācāryas. Bhaktivinoda Ṭhākura las enumera con los siguientes nombres: āula, "bāula", kartābhajā, neḍā, "daraveśa, sāni, sahajiyā, sakhībhekī, smārta, "jāta-gosāñi", "ativāḍī", "cūḍādhārī" y "gaurāṅga-nāgarī" La "āula-sampradāya", la "bāula-sampradāya" y las demás, se inventaron su propia manera de interpretar la filosofía del Señor Caitanya, sin seguir los pasos de los "ācāryas". Śrī Caitanya Mahāprabhu personalmente indica en este verso que con todas esas tentativas lo único que conseguirán es echar a perder el espíritu de Su movimiento.